<< 申命记 3:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你让我过去,看约旦河另一边的美地,就是那佳美的山区和黎巴嫩。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你让我过去,看约旦河另一边的美地,就是那佳美的山区和黎巴嫩。’
  • 当代译本
    求你让我过去看看约旦河那边的佳美之地——那美好的山区和黎巴嫩。’
  • 圣经新译本
    求你让我过去,看看约旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
  • 新標點和合本
    求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你讓我過去,看約旦河另一邊的美地,就是那佳美的山區和黎巴嫩。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你讓我過去,看約旦河另一邊的美地,就是那佳美的山區和黎巴嫩。』
  • 當代譯本
    求你讓我過去看看約旦河那邊的佳美之地——那美好的山區和黎巴嫩。』
  • 聖經新譯本
    求你讓我過去,看看約旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
  • 呂振中譯本
    求你容我過去,看約但河西邊美好之地、那美好之山地和利巴嫩。」
  • 文理和合譯本
    求爾容我渡約但、觀河西之美地佳山、及利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    請爾容我濟約但河、觀茲腴壤、及其名山、與利巴嫩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主容我渡約但、觀約但西之美地、與其美山及利巴嫩、
  • New International Version
    Let me go over and see the good land beyond the Jordan— that fine hill country and Lebanon.”
  • New International Reader's Version
    Let me go across the Jordan River. Let me see the good land beyond it. I want to see that fine hill country and Lebanon.”
  • English Standard Version
    Please let me go over and see the good land beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.’
  • New Living Translation
    Please let me cross the Jordan to see the wonderful land on the other side, the beautiful hill country and the Lebanon mountains.’
  • Christian Standard Bible
    Please let me cross over and see the beautiful land on the other side of the Jordan, that good hill country and Lebanon.
  • New American Standard Bible
    Please let me cross over and see the good land that is beyond the Jordan, that good hill country, and Lebanon.’
  • New King James Version
    I pray, let me cross over and see the good land beyond the Jordan, those pleasant mountains, and Lebanon.’
  • American Standard Version
    Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Please let me cross over and see the beautiful land on the other side of the Jordan, that good hill country and Lebanon.
  • King James Version
    I pray thee, let me go over, and see the good land that[ is] beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
  • New English Translation
    Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River– this good hill country and the Lebanon!”
  • World English Bible
    Please let me go over and see the good land that is beyond the Jordan, that fine mountain, and Lebanon.”

交叉引用

  • 申命记 4:21-22
    耶和华又因你们的缘故向我发怒,起誓必不容我过约旦河,也不容我进入耶和华你神所赐你为业的那美地。我只得死在这地,不能过约旦河;但你们必过去得那美地。 (cunps)
  • 出埃及记 3:8
    我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好、宽阔、流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 (cunps)
  • 申命记 11:11-12
    你们要过去得为业的那地乃是有山有谷、雨水滋润之地,是耶和华你神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。 (cunps)
  • 民数记 32:5
    又说:“我们若在你眼前蒙恩,求你把这地给我们为业,不要领我们过约旦河。” (cunps)
  • 以西结书 20:6
    那日我向他们起誓,必领他们出埃及地,到我为他们察看的流奶与蜜之地;那地在万国中是有荣耀的。 (cunps)