<< 申命記 20:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    免得他们教导你们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神明所行的,使你们得罪耶和华—你们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    免得他们教导你们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神明所行的,使你们得罪耶和华—你们的神。
  • 当代译本
    免得他们将祭拜自己神明的可憎习俗传给你们,以致你们得罪你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    免得他们教导你们学习一切可憎的事,就是他们对自己的神所行的事,以致你们得罪耶和华你们的神。
  • 新標點和合本
    免得他們教導你們學習一切可憎惡的事,就是他們向自己神所行的,以致你們得罪耶和華-你們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    免得他們教導你們去行一切可憎惡的事,就是他們向自己神明所行的,使你們得罪耶和華-你們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    免得他們教導你們去行一切可憎惡的事,就是他們向自己神明所行的,使你們得罪耶和華-你們的神。
  • 當代譯本
    免得他們將祭拜自己神明的可憎習俗傳給你們,以致你們得罪你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本
    免得他們教導你們學習一切可憎的事,就是他們對自己的神所行的事,以致你們得罪耶和華你們的神。
  • 呂振中譯本
    免得他們教導你們去習行一切可厭惡的事,就是他們向自己的神所行的,以致你們犯罪得罪了永恆主你的上帝。
  • 文理和合譯本
    免彼教爾、效其行於諸神可惡之事、致獲罪於爾上帝耶和華、○
  • 文理委辦譯本
    彼奉其上帝、行諸可惡之事、爾若則效之、即干犯爾之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    免彼誘爾效其所為可惡之事、即拜其神所為之事、致爾獲罪於主爾之天主、○
  • New International Version
    Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the Lord your God.
  • New International Reader's Version
    If you don’t destroy them, they’ll teach you to do all the things the Lord hates. He hates the way they worship their gods. If you do those things, you will sin against the Lord your God.
  • English Standard Version
    that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
  • New Living Translation
    This will prevent the people of the land from teaching you to imitate their detestable customs in the worship of their gods, which would cause you to sin deeply against the Lord your God.
  • Christian Standard Bible
    so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the LORD your God.
  • New American Standard Bible
    so that they will not teach you to do all the same detestable practices of theirs which they have done for their gods, by which you would sin against the Lord your God.
  • New King James Version
    lest they teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, and you sin against the Lord your God.
  • American Standard Version
    that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that they won’t teach you to do all the detestable things they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
  • King James Version
    That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
  • New English Translation
    so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the LORD your God.
  • World English Bible
    that they not teach you to follow all their abominations, which they have done for their gods; so would you sin against Yahweh your God.

交叉引用

  • 申命記 12:30-31
  • 出埃及記 23:33
  • 哥林多後書 6:17
    「所以主說:你們要從他們中間出來,要被分別出來;不要碰不潔淨的東西,我就接納你們」,
  • 申命記 7:4-5
  • 出埃及記 34:16
  • 哥林多前書 15:33
    你們不要被迷惑了!「結交惡友,敗壞善德。」
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14
    如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
  • 詩篇 106:34-40
    他們沒有照著耶和華所吩咐的,除滅那裡的族群;反而與列國混合,學習他們的行為,服事他們的偶像。這就成為自己的陷阱。他們把自己的兒子和女兒祭獻給鬼魔;他們流無辜人的血,就是自己兒子和女兒的血,把他們祭獻給迦南的偶像,那地就被血玷汙了。那時他們因自己所做的被玷汙,在自己的行為上犯了姦淫。於是耶和華的怒氣向他的子民發作;他厭惡自己的繼業,
  • 以弗所書 5:11
    你們不要參與那些屬黑暗結不出果子的事,反而要把那些事揭露出來,
  • 約書亞記 23:13
  • 提摩太後書 2:17-18
    他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。
  • 士師記 2:3
  • 提摩太前書 6:5
    他在那些理性敗壞、喪失真理、以為敬神是得利之道的人中,引發無休止的爭吵。
  • 申命記 18:19
  • 啟示錄 18:3-5
    原來萬國都喝了她淫亂憤怒的酒,地上的眾君王曾與她行淫亂,地上的商人也由於她極度的驕奢淫逸而發了財。」接著,我聽見另一個聲音從天上傳來,說:「我的子民哪,你們要從她那裡出來,免得在她的罪孽上有份,也免得遭受她所受的災害,因為她的罪孽滔天,神也記得她的罪行。