-
聖經新譯本
你們就要像他想怎樣對待自己的兄弟一樣對待他,這樣,你就把那惡從你們中間除掉。
-
新标点和合本
你们就要待他如同他想要待的弟兄。这样,就把那恶从你们中间除掉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。
-
和合本2010(神版-简体)
你们就要对付他如同他想要对付的弟兄一样。这样,你就把恶从你中间除掉。
-
当代译本
就要按照他企图加给被诬告者的伤害处罚他。这样,就从你们当中除掉了罪恶。
-
圣经新译本
你们就要像他想怎样对待自己的兄弟一样对待他,这样,你就把那恶从你们中间除掉。
-
新標點和合本
你們就要待他如同他想要待的弟兄。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們就要對付他如同他想要對付的弟兄一樣。這樣,你就把惡從你中間除掉。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們就要對付他如同他想要對付的弟兄一樣。這樣,你就把惡從你中間除掉。
-
當代譯本
就要按照他企圖加給被誣告者的傷害處罰他。這樣,就從你們當中除掉了罪惡。
-
呂振中譯本
那麼你們就要照他所圖謀要待族弟兄的去待他;這樣、你就把那壞事從你中間肅清了。
-
文理和合譯本
則必以其所欲加諸昆弟者、加乎其身、以除惡於爾中、
-
文理委辦譯本
則必加刑於妄證者、以其所欲害人之罪歸之、如是絕惡於爾中、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則必以其所欲加人之害、加諸其身、如是、可除惡於爾中、
-
New International Version
then do to the false witness as that witness intended to do to the other party. You must purge the evil from among you.
-
New International Reader's Version
So do to the lying witness what he tried to do to the other person. Get rid of that evil witness.
-
English Standard Version
then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evil from your midst.
-
New Living Translation
you must impose on the accuser the sentence he intended for the other person. In this way, you will purge such evil from among you.
-
Christian Standard Bible
you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from you.
-
New American Standard Bible
then you shall do to him just as he had planned to do to his brother. So you shall eliminate the evil from among you.
-
New King James Version
then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.
-
American Standard Version
then shall ye do unto him, as he had thought to do unto his brother: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
-
Holman Christian Standard Bible
you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from you.
-
King James Version
Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.
-
New English Translation
you must do to him what he had intended to do to the accused. In this way you will purge evil from among you.
-
World English Bible
then you shall do to him as he had thought to do to his brother. So you shall remove the evil from among you.