<< 申命记 18:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华—你的上帝要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华—你的神要从你弟兄中给你兴起一位先知像我,你们要听他。
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华要在你们中间选立一位像我一样的先知,你们要听从他。
  • 圣经新译本
    “耶和华你的神要从你中间,就是从你的众兄弟中间,给你兴起一位先知来,像我一样;你们要听从他。
  • 新標點和合本
    耶和華-你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華-你的上帝要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華-你的神要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華要在你們中間選立一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
  • 聖經新譯本
    “耶和華你的神要從你中間,就是從你的眾兄弟中間,給你興起一位先知來,像我一樣;你們要聽從他。
  • 呂振中譯本
    『永恆主你的上帝要從你中間、從你的族弟兄中、給你興起一位神言人來、像我一樣——你們要聽他——
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華將於爾昆弟中、為爾挺生先知若我、爾宜聽之、
  • 文理委辦譯本
    厥後爾上帝耶和華將於爾同儕中、挺生先知如我、爾其聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾天主必於爾中、在爾同族同族原文作兄弟下同中、為爾立先知如我、爾當聽從、
  • New International Version
    The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your fellow Israelites. You must listen to him.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will raise up for you a prophet like me. He will be one of your own people. You must listen to him.
  • English Standard Version
    “ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your brothers— it is to him you shall listen—
  • New Living Translation
    Moses continued,“ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
  • New American Standard Bible
    “ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among you, from your countrymen; to him you shall listen.
  • New King James Version
    “ The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
  • American Standard Version
    Jehovah thy God will raise up unto thee a prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own brothers. You must listen to him.
  • King James Version
    The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  • New English Translation
    The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among you– from your fellow Israelites; you must listen to him.
  • World English Bible
    Yahweh your God will raise up to you a prophet from among you, of your brothers, like me. You shall listen to him.

交叉引用

  • 使徒行传 7:37
    那曾对以色列人说‘神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我’的,就是这位摩西。
  • 使徒行传 3:22-23
    摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’
  • 约翰福音 1:45
    腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 提摩太前书 2:5
    因为只有一位神,在神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
  • 申命记 18:18-19
    我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他;他要将我一切所吩咐的都传给他们。谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。
  • 希伯来书 1:1-2
    神既在古时藉着众先知多次多方地晓谕列祖,就在这末世藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。
  • 马太福音 17:5
    说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!”
  • 路加福音 9:35
    有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的,你们要听他。”
  • 约翰福音 6:29
    耶稣回答说:“信神所差来的,这就是做神的工。”
  • 约翰福音 1:21
    他们又问他说:“这样,你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那先知吗?”他回答说:“不是。”
  • 约翰福音 1:25
    他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
  • 路加福音 10:16
    又对门徒说:“听从你们的就是听从我;弃绝你们的就是弃绝我;弃绝我的就是弃绝那差我来的。”
  • 路加福音 24:19
    耶稣说:“什么事呢?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前,说话行事都有大能。
  • 希伯来书 3:2-6
    他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是神。摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。但基督为儿子,治理神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
  • 希伯来书 2:1-3
    所以,我们当越发郑重所听见的道理,恐怕我们随流失去。那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
  • 1约翰福音 3:23
  • 申命记 34:10
    以后以色列中再没有兴起先知像摩西的。他是耶和华面对面所认识的。
  • 申命记 5:5
    那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们;因为你们惧怕那火,没有上山。)说:
  • 路加福音 2:32
    是照亮外邦人的光,又是你民以色列的荣耀。”