-
呂振中譯本
『你為自己所築永恆主你的上帝的祭壇、不可在壇旁栽甚麼樹木、作為亞舍拉神木。
-
新标点和合本
“你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你为耶和华—你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
-
和合本2010(神版-简体)
“你为耶和华—你的神筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
-
当代译本
“在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立亚舍拉木神像,
-
圣经新译本
“在你为耶和华你的神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
-
新標點和合本
「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你為耶和華-你的上帝築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
-
和合本2010(神版-繁體)
「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
-
當代譯本
「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立亞舍拉木神像,
-
聖經新譯本
“在你為耶和華你的神築的祭壇旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。
-
文理和合譯本
為爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
-
文理委辦譯本
爾築壇奉爾上帝耶和華、毋樹木偶於側、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾為主爾之天主建祭臺、毋於祭臺側植木以為亞舍拉、或作毋於祭臺側樹木偶
-
New International Version
Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
-
New International Reader's Version
Don’t set up a wooden pole used to worship the female god named Asherah. Don’t set it up beside the altar you build to worship the Lord your God.
-
English Standard Version
“ You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make.
-
New Living Translation
“ You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the Lord your God.
-
Christian Standard Bible
“ Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the LORD your God,
-
New American Standard Bible
“ You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.
-
New King James Version
“ You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the Lord your God.
-
American Standard Version
Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,
-
King James Version
Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.
-
New English Translation
You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the LORD your God which you build for yourself.
-
World English Bible
You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.