主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 2:17
>>
本节经文
文理和合譯本
此皆後事之影、其形乃屬基督、
新标点和合本
这些原是后事的影儿;那形体却是基督。
和合本2010(上帝版-简体)
这些原是未来的事的影子,真体却是属基督的。
和合本2010(神版-简体)
这些原是未来的事的影子,真体却是属基督的。
当代译本
这些都不过是将来之事的影子,那真实的本体是基督。
圣经新译本
这些不过是将来的事的影子,那真体却是属于基督的。
中文标准译本
这些不过是将来之事的影子,而实体却属于基督。
新標點和合本
這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些原是未來的事的影子,真體卻是屬基督的。
和合本2010(神版-繁體)
這些原是未來的事的影子,真體卻是屬基督的。
當代譯本
這些都不過是將來之事的影子,那真實的本體是基督。
聖經新譯本
這些不過是將來的事的影子,那真體卻是屬於基督的。
呂振中譯本
這一些原是以後之事的影兒,真體乃是屬基督的。
中文標準譯本
這些不過是將來之事的影子,而實體卻屬於基督。
文理委辦譯本
凡若此、影也、其形、後也、形即基督、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆為後事之影、而其形即基督也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此等事僅係後事之虛影、而其真體則屬於基督。
New International Version
These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ.
New International Reader's Version
They are only a shadow of the things to come. But what is real is found in Christ.
English Standard Version
These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ.
New Living Translation
For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
Christian Standard Bible
These are a shadow of what was to come; the substance is Christ.
New American Standard Bible
things which are only a shadow of what is to come; but the substance belongs to Christ.
New King James Version
which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
American Standard Version
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
Holman Christian Standard Bible
These are a shadow of what was to come; the substance is the Messiah.
King James Version
Which are a shadow of things to come; but the body[ is] of Christ.
New English Translation
these are only the shadow of the things to come, but the reality is Christ!
World English Bible
which are a shadow of the things to come; but the body is Christ’s.
交叉引用
希伯來書 10:1
夫律既為將來佳事之影、非其真形、故不能以歷年恆獻之祭、使近之者完全、
希伯來書 8:5
彼所奉事、乃在天者之像與影耳、如摩西將造幕時、奉諭云、謹依在山所示爾之式而造諸物、
希伯來書 9:9
斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、
約翰福音 1:17
夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、
希伯來書 4:1-11
既有入其安息之許、故宜戒懼、免爾或有不及之者、蓋福音宣於我儕、如於彼然、但所聞無益於彼、因聞之者不以信融洽之也、夫我儕之信者、得入安息、如上帝所言、我怒而誓曰、彼必不入我安息、然其工自創世時已畢矣、蓋論第七日有云、上帝於第七日畢其諸工而安息、於此又云、彼必不入我安息、既有宜入之人、而先聞福音者、因不順故不入、歷年既多、於大衛書復定一日、如上所云、爾今日若聞其言、勿剛愎乃心、儻約書亞曾以安息賜之、則後必不復言他日矣、由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、蓋入其安息者、亦以畢其工而安息、如上帝然、故我儕宜黽勉以入此安息、免有效其不順之狀而傾覆者、
馬太福音 11:28-29
凡勞苦負重者就我、我賜爾安、我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、