<< 歌羅西書 1:28 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕傳基督、以諸智慧勸戒各人、教誨各人、欲使各人因信基督耶穌、得以成全而立於其前、
  • 新标点和合本
    我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地引到神面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地献上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们传扬他,是用诸般的智慧,劝戒各人,教导各人,要把各人在基督里完完全全地献上。
  • 当代译本
    我们传扬基督,用各样的智慧劝诫、教导众人,使他们在基督里长大成熟,好把他们带到上帝面前。
  • 圣经新译本
    我们传扬他,是用各样的智慧,劝戒各人,教导各人,为了要使各人在基督里得到完全。
  • 中文标准译本
    我们传扬基督,用一切的智慧劝诫所有人,教导所有人,好让我们使所有的人在基督里成熟,能够献给神。
  • 新標點和合本
    我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地引到神面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地獻上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們傳揚他,是用諸般的智慧,勸戒各人,教導各人,要把各人在基督裏完完全全地獻上。
  • 當代譯本
    我們傳揚基督,用各樣的智慧勸誡、教導眾人,使他們在基督裡長大成熟,好把他們帶到上帝面前。
  • 聖經新譯本
    我們傳揚他,是用各樣的智慧,勸戒各人,教導各人,為了要使各人在基督裡得到完全。
  • 呂振中譯本
    我們傳揚他,用各樣智慧勸戒各人,教導各人,好把各人獻上、做在基督裏長大成熟的人。
  • 中文標準譯本
    我們傳揚基督,用一切的智慧勸誡所有人,教導所有人,好讓我們使所有的人在基督裡成熟,能夠獻給神。
  • 文理和合譯本
    我儕宣之、以諸智勸人訓人、俾得薦之、完全於基督中、
  • 文理委辦譯本
    我傳此道、以智勸誨諸人、欲使諸人盡知基督耶穌之道、立於上帝前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人之所宣揚者、基督也;所以勸人教人、啟人智慧者、亦基督也。務使人人托基督而成完人、俾得獻之於天主之前、
  • New International Version
    He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
  • New International Reader's Version
    Christ is the one we preach about. With all the wisdom we have, we warn and teach everyone. When we bring them to God, we want them to be like Christ. We want them to be grown up as people who belong to Christ.
  • English Standard Version
    Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ.
  • New Living Translation
    So we tell others about Christ, warning everyone and teaching everyone with all the wisdom God has given us. We want to present them to God, perfect in their relationship to Christ.
  • Christian Standard Bible
    We proclaim him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.
  • New American Standard Bible
    We proclaim Him, admonishing every person and teaching every person with all wisdom, so that we may present every person complete in Christ.
  • New King James Version
    Him we preach, warning every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus.
  • American Standard Version
    whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
  • Holman Christian Standard Bible
    We proclaim Him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.
  • King James Version
    Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
  • New English Translation
    We proclaim him by instructing and teaching all people with all wisdom so that we may present every person mature in Christ.
  • World English Bible
    We proclaim him, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;

交叉引用

  • 耶利米書 3:15
    必為爾立合我心之牧人、俾以智慧明哲牧爾、
  • 以弗所書 5:27
    俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
  • 以弗所書 4:11-13
    其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、以成全聖徒、為供教會之役、為建基督之身、至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
  • 提摩太後書 2:24-25
    夫主之僕不可爭競、必以慈愛待眾、善於施教、亦當忍耐、拒道者當以謙和督責之、庶天主賜之悔心、俾識真理、
  • 哥林多前書 2:6
    然我儕與全備之人無不言智慧、但非斯世之智慧、亦非斯世有權位終必滅者之智慧、
  • 馬太福音 5:48
    故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
  • 以弗所書 3:8
    我在眾聖徒中、雖為至微者、猶蒙天主賜恩、使我於異邦人中、傳基督不可測之富有、
  • 歌羅西書 3:16
    當以基督有原文抄本作主之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、
  • 歌羅西書 1:22
    今天主以耶穌肉身受死、使爾與己復和、俾爾成聖、無有瑕疵、無可指摘、而立於其前、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:12-14
    我求兄弟、尊敬尊敬原文作認於爾中服勞之人、即奉主名而治爾誨爾者、因其所作之工、當以愛而倍敬之、亦當彼此和睦、○兄弟乎、我勸爾妄為者警之、怯思者勉之、懦弱者助之、向眾人當寛忍、
  • 哥林多前書 2:15
    惟感於神者、原文作屬神者忖度萬事、自不被人忖度、經云、
  • 使徒行傳 8:35
    腓立乃啟口、本此經向彼傳耶穌福音、
  • 使徒行傳 20:31
    故當警醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以勸爾各人、
  • 腓立比書 1:15-18
    人傳基督、為嫉妒分爭者有之、為善意者亦有之、彼傳基督為分爭、非由誠心、欲增我縲絏之苦、此則由愛心、知我為辯福音而立、然此亦何妨、其意或偽或誠、無論如何、基督究以是而傳矣、我為之而樂、亦必終樂、
  • 哥林多後書 11:2
    我事天主以熱心、亦為爾如此熱心、蓋我已為一夫聘爾、將爾如貞潔童女、獻於基督、
  • 歌羅西書 2:10
    基督為諸執政者秉權者之首、爾曹亦賴之而得全備、
  • 哥林多前書 4:14
    我書此、非欲愧爾、乃欲勸爾、如我之愛子、
  • 哥林多後書 4:5
    我所宣者非己、乃主基督耶穌也、我因耶穌為爾僕、
  • 哥林多前書 12:8
    有人由此神得言有智慧之言、有人由此神得言有知識之言、
  • 哥林多前書 15:12
    既傳基督由死復活、何爾中有人言死者不復活乎、
  • 哥林多後書 10:14
    我儕已及於爾、已至爾處、傳基督之福音、則不可謂我儕過分逾量、
  • 提摩太前書 3:2
    以毘司可普、宜無可指摘、惟一其妻、惟一其妻或作獨娶一妻原文作當為一婦之夫下同自守、廉潔、方正、樂待遠人、善於施教、
  • 希伯來書 10:14
    蓋彼一次獻祭、使得成聖者永遠純全、
  • 使徒行傳 10:36
    天主託耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、授道於以色列民、
  • 哥林多前書 1:23
    惟我儕宣釘十字架之基督、猶太人視為礙、礙或作可厭希拉人視為愚、
  • 以西結書 3:17-21
    人子歟、我為以色列人立爾為守望者、爾由我口聽言、代我示之以警戒、我言惡人必死、如爾不警此惡人、不以言勸戒、使彼離其惡行、以獲生命、惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手下同如爾警戒惡人、彼仍不悛改、不去惡事、不離惡途、則彼必死於罪、惟爾則自保生命、自保生命或作救己下同如善人離善行惡、我聽其陷罪、以致死亡、爾不戒之、必死於罪中、彼所為之善、不得記憶、而其喪命之罪、必責問於爾、如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○
  • 使徒行傳 3:20
    如此則主必賜爾安舒之日至、且將遣為爾所預言之基督、即耶穌、
  • 使徒行傳 5:42
    於是每日在聖殿、亦在諸家訓人、傳耶穌基督福音不已、
  • 使徒行傳 20:27-28
    蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 哥林多前書 1:30
    爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
  • 羅馬書 16:25
    惟天主能堅爾曹、循我所宣之福音、所傳耶穌基督之道、即按所顯示亙古以來隱秘之奧、
  • 馬可福音 6:34
    耶穌出、見眾憫之、因其猶羊無牧、遂以多端教之、
  • 以西結書 33:4-9
    凡聞角聲不知警備者、刃至而殺之、喪命之罪喪命之罪原文作其血下同歸己、歸己原文作歸己首既聞角聲而不警備、喪命之罪歸己、若警戒必得救生命、如守望者見刃將至、不吹角、致民不警備、刃至殺其中一人、則彼死於罪中、而其喪命之罪、我必討問於守望者、惟爾人子歟、我為以色列人立爾為守望者、爾由我口聽言、代我示之以警戒、我言惡人必死、如爾不言以警惡人、使改悔其行、則惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手如爾警戒惡人、使彼改悔、彼仍不改悔、則必死於罪、惟爾則自保自保或作救己生命、○
  • 馬太福音 3:7
    約翰見法利賽與撒度該教人、亦多就己受洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、
  • 使徒行傳 17:18
    有屬以彼古羅門與司多亞門之博士數人、亦與辯論、有曰、此妄談者欲何言、有曰、彼似宣傳他邦之鬼神者、蓋保羅向彼傳耶穌及復活之道也、
  • 馬太福音 28:20
    教之守凡我所命爾者、且我常偕爾、至於世末、阿們、
  • 申命記 4:5
    我遵主我天主所諭我之命、教爾以律例法度、使爾行之在爾將往得以為業之地、
  • 使徒行傳 8:5
    腓立至撒瑪利亞邑、以基督道傳於其民、
  • 耶利米書 6:10
    我可與誰言、而警戒誰、使之聽從、彼塞耳不聽、哂笑主之言、不以為悅、
  • 使徒行傳 13:38
    兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、
  • 以西結書 7:10
    其日將至、視哉已屆、災禍已命、責爾之杖已長、罰爾之驕傲者已興、責爾之杖已長罰爾之驕傲者已興原文作其杖已茁驕傲已萌
  • 使徒行傳 17:3
    解說明證基督當受害、而由死復活、又云、我向爾所傳之耶穌、即基督也、
  • 傳道書 12:9
    柯希列既有智慧、又教民以知識、考究諸理、多述箴言、
  • 路加福音 21:15
    蓋我將賜爾以口才智慧、使爾諸仇不能辯駁抵拒、
  • 箴言 8:5
    拙者當學明哲、蠢者心當覺悟、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    勿越理欺兄弟、凡如此之事、天主必施報、此我儕已明告爾而警戒爾、
  • 使徒行傳 9:20
    遂於諸會堂、宣耶穌為天主之子、
  • 提摩太前書 3:16
    大哉虔敬之奧妙、無人不以為然、天主假人身顯著、因神而稱義、為天使所見、被傳於異邦人、見信於天下、而升於榮光、
  • 希伯來書 13:21
    願其藉耶穌基督在爾中行其所悅、賜爾於各善事得全備、使爾得行其旨、願榮光歸之、至於世世、阿們、○
  • 使徒行傳 11:20
    中有居比魯、古利奈數人至安提約、亦向希拉人講道、傳主耶穌福音、
  • 彼得後書 3:15
    且當視我主之恆忍、為得救之由、如我愛兄保羅循所賦之之智慧、亦書之以達爾、