食卷
蒙主勉勵
4彼諭我曰、人子、往見以色列族、以我言諭之、
5爾被遣非就言語不通之民、乃就以色列族、
6我不遣爾就言語不通之列邦、其方言爾所不識、我若遣爾就彼、彼必聽爾、
7惟以色列族、必不聽爾、蓋不肯聽我、以色列全族面無羞恥、其心剛愎、
8彼面堅、我亦使爾面堅、彼額堅、我亦使爾額堅、
9我使爾額堅如金剛石、較火石猶堅、彼忤逆之族、勿懼其眾、勿畏其威、勿畏其威或作勿於其前驚惶○
10又諭我曰、人子、我所諭爾之言、當心受耳聽、
11往見被擄之民、即爾之同族、教諭之、以主天主之言告之、以主天主之言告之原文作當告之曰主天主如是云無論聽否、
12時神舉我上升、聞於我身後、有震轟之聲、聞於我身後有震轟之聲或作聞於我身後有聲如大地震之聲曰、主之榮光於其駐蹕所、當受頌美、
13我聞活物之翼相擊之聲、隨活物之輪之聲、並聞震轟震轟或作大地震之聲、
14神舉我上升、攝我以去、我心煩惱、殷憂慘慘、惟天主之神大感我、
15我至特亞畢、特亞畢又作提勒亞畢就被擄之民、居於迦巴魯河濱者、我居被擄之民所居之處、在彼、在其中驚愕而坐、歷七日、○
蒙主指示宜如何警教人
16越七日、主有言諭我曰、
17人子歟、我為以色列人立爾為守望者、爾由我口聽言、代我示之以警戒、
18我言惡人必死、如爾不警此惡人、不以言勸戒、使彼離其惡行、以獲生命、惡人必死於罪、而其喪命之罪、我必責問於爾、而其喪命之罪我必責問於爾原文作而其血必討於爾手下同
19如爾警戒惡人、彼仍不悛改、不去惡事、不離惡途、則彼必死於罪、惟爾則自保生命、自保生命或作救己下同
20如善人離善行惡、我聽其陷罪、以致死亡、爾不戒之、必死於罪中、彼所為之善、不得記憶、而其喪命之罪、必責問於爾、
21如爾戒善人、勿犯罪、彼若聽戒不犯罪、必可得生、爾亦自保生命、○
22我以西結在彼復為主之神所感、諭我曰、爾起往平原、我在彼與爾言、
23我起往平原、見主之榮光立於彼、與昔在迦巴魯河濱所見之榮光無異、我面伏於地、
24神感我、使我起立、主與我言、諭我曰、爾當入室、閉門不出、
25惟爾人子、人必繫爾以縲絏、俾爾不得出而行於其中、
主封其口亦開其口
Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Bible in Public Domain. First published in 1902.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
施約瑟淺文理《新舊約聖經》屬共有領域。原著1902年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019