-
文理和合譯本
爾其尋耶和華則得生、免其若火發於約瑟家、而行焚燬、其在伯特利也、無撲滅者、
-
新标点和合本
要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家像火发出,在伯特利焚烧,无人扑灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
-
和合本2010(神版-简体)
要寻求耶和华,就必存活,免得他在约瑟家如火发出,焚烧伯特利,无人扑灭。
-
当代译本
你们要寻求耶和华,才能存活。否则,祂要在约瑟家如烈火爆发,吞噬伯特利,无人能扑灭。
-
圣经新译本
寻求耶和华,就必存活,免得他像火在约瑟家猛烈蔓延,吞灭他们;没有人能把伯特利的火扑灭。
-
新標點和合本
要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家像火發出,在伯特利焚燒,無人撲滅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
-
和合本2010(神版-繁體)
要尋求耶和華,就必存活,免得他在約瑟家如火發出,焚燒伯特利,無人撲滅。
-
當代譯本
你們要尋求耶和華,才能存活。否則,祂要在約瑟家如烈火爆發,吞噬伯特利,無人能撲滅。
-
聖經新譯本
尋求耶和華,就必存活,免得他像火在約瑟家猛烈蔓延,吞滅他們;沒有人能把伯特利的火撲滅。
-
呂振中譯本
要尋求永恆主、來活着,免得他像火衝襲着約瑟家,燒燬了伯特利,而沒有能撲滅的。
-
文理委辦譯本
惟求我耶和華則可得生、否、我必涖臨約瑟家、如火炎炎、焚燬四境、凡在伯特利者、不得撲滅、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟求主則可得生、否則恐主莅臨約瑟家、如火炎炎、焚燬伯特利、無人撲滅、
-
New International Version
Seek the Lord and live, or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire; it will devour them, and Bethel will have no one to quench it.
-
New International Reader's Version
Israel, look to the Lord and live. If you don’t, he will sweep through the tribes of Joseph like a fire. It will burn everything up. And Bethel won’t have anyone to put it out.
-
English Standard Version
Seek the Lord and live, lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, with none to quench it for Bethel,
-
New Living Translation
Come back to the Lord and live! Otherwise, he will roar through Israel like a fire, devouring you completely. Your gods in Bethel won’t be able to quench the flames.
-
Christian Standard Bible
Seek the LORD and live, or he will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything with no one at Bethel to extinguish it.
-
New American Standard Bible
Seek the Lord so that you may live, Or He will break through like a fire, house of Joseph, And it will consume with no one to extinguish it for Bethel,
-
New King James Version
Seek the Lord and live, Lest He break out like fire in the house of Joseph, And devour it, With no one to quench it in Bethel—
-
American Standard Version
Seek Jehovah, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be none to quench it in Beth- el.
-
Holman Christian Standard Bible
Seek Yahweh and live, or He will spread like fire throughout the house of Joseph; it will consume everything, with no one at Bethel to extinguish it.
-
King James Version
Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour[ it], and[ there be] none to quench[ it] in Bethel.
-
New English Translation
Seek the LORD so you can live! Otherwise he will break out like fire against Joseph’s family; the fire will consume and no one will be able to quench it and save Bethel.
-
World English Bible
Seek Yahweh, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.