-
新標點和合本
他們正用石頭打的時候,司提反呼籲主說:「求主耶穌接收我的靈魂!」
-
新标点和合本
他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:“求主耶稣接收我的灵魂!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们正用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接纳我的灵魂!”
-
和合本2010(神版-简体)
他们正用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接纳我的灵魂!”
-
当代译本
在乱石击打之下,司提凡呼求说:“主耶稣啊,接收我的灵魂吧!”然后跪下高声说:
-
圣经新译本
他们用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接收我的灵魂!”
-
中文标准译本
他们用石头砸司提反的时候,司提反向主呼求,说:“主耶稣,求你接受我的灵魂!”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們正用石頭打司提反的時候,他呼求說:「主耶穌啊,求你接納我的靈魂!」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們正用石頭打司提反的時候,他呼求說:「主耶穌啊,求你接納我的靈魂!」
-
當代譯本
在亂石擊打之下,司提凡呼求說:「主耶穌啊,接收我的靈魂吧!」然後跪下高聲說:
-
聖經新譯本
他們用石頭打司提反的時候,他呼求說:“主耶穌啊,求你接收我的靈魂!”
-
呂振中譯本
他們扔石頭打司提反的時候、司提反呼求說:『主耶穌啊,接納我的靈。』
-
中文標準譯本
他們用石頭砸司提反的時候,司提反向主呼求,說:「主耶穌,求你接受我的靈魂!」
-
文理和合譯本
眾擊時、司提反籲曰、主耶穌、納我神也、
-
文理委辦譯本
眾石擊士提反、士提反籲曰、請主耶穌接我神也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾以石擊司提反、司提反籲曰、主耶穌、接我靈、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾方投石、司諦文呼籲天主曰:『乞主耶穌納予神魂!』
-
New International Version
While they were stoning him, Stephen prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit.”
-
New International Reader's Version
While the members of the Sanhedrin were throwing stones at Stephen, he prayed.“ Lord Jesus, receive my spirit,” he said.
-
English Standard Version
And as they were stoning Stephen, he called out,“ Lord Jesus, receive my spirit.”
-
New Living Translation
As they stoned him, Stephen prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit.”
-
Christian Standard Bible
While they were stoning Stephen, he called out,“ Lord Jesus, receive my spirit!”
-
New American Standard Bible
They went on stoning Stephen as he called on the Lord and said,“ Lord Jesus, receive my spirit!”
-
New King James Version
And they stoned Stephen as he was calling on God and saying,“ Lord Jesus, receive my spirit.”
-
American Standard Version
And they stoned Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
-
Holman Christian Standard Bible
They were stoning Stephen as he called out:“ Lord Jesus, receive my spirit!”
-
King James Version
And they stoned Stephen, calling upon[ God], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
-
New English Translation
They continued to stone Stephen while he prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit!”
-
World English Bible
They stoned Stephen as he called out, saying,“ Lord Jesus, receive my spirit!”