<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这摩西就是百姓弃绝说‘谁立你作我们的首领和审判官’的;神却藉那在荆棘中显现之使者的手差派他作首领、作救赎的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “这摩西就是有人曾弃绝他说‘谁立你作我们的领袖和审判官’的,上帝却藉那在荆棘中显现的天使的手差派他作领袖,作解救者。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “这摩西就是有人曾弃绝他说‘谁立你作我们的领袖和审判官’的,神却藉那在荆棘中显现的天使的手差派他作领袖,作解救者。
  • 当代译本
    “百姓曾拒绝这位摩西,说,‘谁立你做我们的首领和审判官?’上帝却借着在荆棘中显现的天使亲自差遣他,立他为首领和拯救者。
  • 圣经新译本
    他们拒绝了这位摩西,说:‘谁立了你作领袖和审判官呢?’但神藉着在荆棘中向他显现的使者的手,派他作领袖和救赎者。
  • 中文标准译本
    “这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。
  • 新標點和合本
    這摩西就是百姓棄絕說『誰立你作我們的首領和審判官』的;神卻藉那在荊棘中顯現之使者的手差派他作首領、作救贖的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「這摩西就是有人曾棄絕他說『誰立你作我們的領袖和審判官』的,上帝卻藉那在荊棘中顯現的天使的手差派他作領袖,作解救者。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「這摩西就是有人曾棄絕他說『誰立你作我們的領袖和審判官』的,神卻藉那在荊棘中顯現的天使的手差派他作領袖,作解救者。
  • 當代譯本
    「百姓曾拒絕這位摩西,說,『誰立你作我們的首領和審判官?』上帝卻藉著在荊棘中顯現的天使親自差遣他,立他為首領和拯救者。
  • 聖經新譯本
    他們拒絕了這位摩西,說:‘誰立了你作領袖和審判官呢?’但神藉著在荊棘中向他顯現的使者的手,派他作領袖和救贖者。
  • 呂振中譯本
    『這位摩西、族民所棄絕而對他說:「誰設立你做官長和審判員」的,這一位、上帝卻藉那在刺叢中向他顯現的天使的手、差遣了,做執政者做釋放者。
  • 中文標準譯本
    「這摩西就是他們拒絕說『誰委任你做首領和審判官』的那位,神卻藉著那在荊棘中向他顯現的天使的手,差派他做首領、做救贖者。
  • 文理和合譯本
    夫此摩西、即民所拒云、誰立爾為有司刑官者、乃上帝以棘叢中所見天使之手、遣之為有司為援救者矣、
  • 文理委辦譯本
    民嘗拒摩西、云、誰立爾為有司刑官耶、而上帝託棘中所見之使者、遣摩西為有司救主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此摩西、民曾拒之云、誰立爾為有司刑官耶、而天主託荊棘中所現之天使、遣之為有司、為救主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曩者、被人拒斥「孰令長吾而為司讞」者、即此摩西也、而天主使天神顯現棘叢之中、命其領導義塞、救拔義塞者、即此摩西也。
  • New International Version
    “ This is the same Moses they had rejected with the words,‘ Who made you ruler and judge?’ He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
  • New International Reader's Version
    “ This is the same Moses the two men of Israel would not accept. They had said,‘ Who made you ruler and judge?’ But God himself sent Moses to rule the people of Israel and set them free. He spoke to Moses through an angel. The angel had appeared to him in the bush.
  • English Standard Version
    “ This Moses, whom they rejected, saying,‘ Who made you a ruler and a judge?’— this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • New Living Translation
    “ So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded,‘ Who made you a ruler and judge over us?’ Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.
  • Christian Standard Bible
    “ This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?— this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
  • New American Standard Bible
    “ This Moses whom they disowned, saying,‘ Who made you a ruler and a judge?’ is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.
  • New King James Version
    “ This Moses whom they rejected, saying,‘ Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
  • American Standard Version
    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?— this one God sent as a ruler and a redeemer by means of the angel who appeared to him in the bush.
  • King James Version
    This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send[ to be] a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
  • New English Translation
    This same Moses they had rejected, saying,‘ Who made you a ruler and judge?’ God sent as both ruler and deliverer through the hand of the angel who appeared to him in the bush.
  • World English Bible
    “ This Moses, whom they refused, saying,‘ Who made you a ruler and a judge?’— God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.

交叉引用

  • NUM 20:16
    but when we cried out to the Lord, he heard our cry and sent an angel and brought us out of Egypt.“ Now we are here at Kadesh, a town on the edge of your territory. (niv)
  • PSA 118:22-23
    The stone the builders rejected has become the cornerstone;the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes. (niv)
  • PSA 113:7-8
    He raises the poor from the dust and lifts the needy from the ash heap;he seats them with princes, with the princes of his people. (niv)
  • PSA 75:7
    It is God who judges: He brings one down, he exalts another. (niv)
  • EXO 14:19
    Then the angel of God, who had been traveling in front of Israel’s army, withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 19 14
    “ But his subjects hated him and sent a delegation after him to say,‘ We don’t want this man to be our king.’ (niv)
  • EXO 14:24
    During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion. (niv)
  • EXO 32:34
    Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 27-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 28
    “ But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said,‘ Who made you ruler and judge over us?Are you thinking of killing me as you killed the Egyptian yesterday?’ (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15 3
    and sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb:“ Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the nations. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 31
    God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 30
    “ After forty years had passed, an angel appeared to Moses in the flames of a burning bush in the desert near Mount Sinai. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 22
    For Moses said,‘ The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 9-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 15
    “ Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with himand rescued him from all his troubles. He gave Joseph wisdom and enabled him to gain the goodwill of Pharaoh king of Egypt. So Pharaoh made him ruler over Egypt and all his palace.“ Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.When Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our forefathers on their first visit.On their second visit, Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph’s family.After this, Joseph sent for his father Jacob and his whole family, seventy-five in all.Then Jacob went down to Egypt, where he and our ancestors died. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 36
    “ Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.” (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 18 40
    They shouted back,“ No, not him! Give us Barabbas!” Now Barabbas had taken part in an uprising. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 51
    “ You stiff- necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit! (niv)
  • EXO 23:20-23
    “ See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared.Pay attention to him and listen to what he says. Do not rebel against him; he will not forgive your rebellion, since my Name is in him.If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you.My angel will go ahead of you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites and Jebusites, and I will wipe them out. (niv)
  • EXO 33:2
    I will send an angel before you and drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites. (niv)
  • 1SA 10:27
    But some scoundrels said,“ How can this fellow save us?” They despised him and brought him no gifts. But Saul kept silent. (niv)
  • PSA 77:20
    You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron. (niv)
  • NEH 9:10-14
    You sent signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.“ You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good.You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 1 15
    The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 2
    For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19 15
    But they shouted,“ Take him away! Take him away! Crucify him!”“ Shall I crucify your king?” Pilate asked.“ We have no king but Caesar,” the chief priests answered. (niv)
  • ISA 63:9
    In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old. (niv)
  • 1SA 12:8
    “ After Jacob entered Egypt, they cried to the Lord for help, and the Lord sent Moses and Aaron, who brought your ancestors out of Egypt and settled them in this place. (niv)
  • 1SA 8:7-8
    And the Lord told him:“ Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you. (niv)
  • EXO 33:12-15
    Moses said to the Lord,“ You have been telling me,‘ Lead these people,’ but you have not let me know whom you will send with me. You have said,‘ I know you by name and you have found favor with me.’If you are pleased with me, teach me your ways so I may know you and continue to find favor with you. Remember that this nation is your people.”The Lord replied,“ My Presence will go with you, and I will give you rest.”Then Moses said to him,“ If your Presence does not go with us, do not send us up from here. (niv)
  • ISA 63:11-12
    Then his people recalled the days of old, the days of Moses and his people— where is he who brought them through the sea, with the shepherd of his flock? Where is he who set his Holy Spirit among them,who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown, (niv)