<< 使徒行傳 19:35 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    司書撫眾曰、以弗所人乎、孰不知我邑、乃守大亞底米殿、及自丟斯所降之像者乎、
  • 新标点和合本
    那城里的书记安抚了众人,就说:“以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城里的书记官安抚了群众后,说:“以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像的守护者呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    城里的书记官安抚了群众后,说:“以弗所人哪,谁不知道以弗所人的城是看守大亚底米的庙和从宙斯那里落下来的像的守护者呢?
  • 当代译本
    最后,城里的书记官出面调停,说:“各位以弗所市民,谁不知道以弗所城守护着亚底米女神庙和从宙斯那里掉下来的神像呢?
  • 圣经新译本
    后来,书记官安抚群众说:“以弗所人哪!谁不知道你们的城,是看守大亚底米的庙,又是看守宙斯那里降下的神像的呢?
  • 中文标准译本
    后来,城里的书记官安抚了民众,说:“各位以弗所人哪,到底有什么人不知道以弗所城是伟大阿蒂米丝庙和那从天落下的神像的看守者呢?
  • 新標點和合本
    那城裏的書記安撫了眾人,就說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從宙斯那裏落下來的像呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城裏的書記官安撫了羣眾後,說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從宙斯那裏落下來的像的守護者呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城裏的書記官安撫了羣眾後,說:「以弗所人哪,誰不知道以弗所人的城是看守大亞底米的廟和從宙斯那裏落下來的像的守護者呢?
  • 當代譯本
    最後,城裡的書記官出面調停,說:「各位以弗所市民,誰不知道以弗所城守護著亞底米女神廟和從宙斯那裡掉下來的神像呢?
  • 聖經新譯本
    後來,書記官安撫群眾說:“以弗所人哪!誰不知道你們的城,是看守大亞底米的廟,又是看守宙斯那裡降下的神像的呢?
  • 呂振中譯本
    書記官叫羣眾安靜了之後,就說:『以弗所人哪,有甚麼人不知道以弗所城是亞底米和天降像的守殿者呢?
  • 中文標準譯本
    後來,城裡的書記官安撫了民眾,說:「各位以弗所人哪,到底有什麼人不知道以弗所城是偉大阿蒂米絲廟和那從天落下的神像的看守者呢?
  • 文理委辦譯本
    司書撫眾曰、以弗所人、孰不知我邑、亦拜大上帝亞丘米自天所降之像乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑之司書籍者撫眾曰、以弗所人歟、誰不知以弗所邑、崇事大女神亞底米、及其自天降之像乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    市書記長出而撫眾曰:『依法所人乎、普天之下、孰有不識依法所城乃為諦雅納廟及天降神像之守護者乎。
  • New International Version
    The city clerk quieted the crowd and said:“ Fellow Ephesians, doesn’t all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven?
  • New International Reader's Version
    The city clerk quieted the crowd down.“ People of Ephesus!” he said.“ The city of Ephesus guards the temple of the great Artemis. The whole world knows this. They know that Ephesus guards her statue, which fell from heaven.
  • English Standard Version
    And when the town clerk had quieted the crowd, he said,“ Men of Ephesus, who is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis, and of the sacred stone that fell from the sky?
  • New Living Translation
    At last the mayor was able to quiet them down enough to speak.“ Citizens of Ephesus,” he said.“ Everyone knows that Ephesus is the official guardian of the temple of the great Artemis, whose image fell down to us from heaven.
  • Christian Standard Bible
    When the city clerk had calmed the crowd down, he said,“ People of Ephesus! What person is there who doesn’t know that the city of the Ephesians is the temple guardian of the great Artemis, and of the image that fell from heaven?
  • New American Standard Bible
    After quieting the crowd, the town clerk* said,“ Men of Ephesus, what person is there after all who does not know that the city of the Ephesians is guardian of the temple of the great Artemis and of the image which fell down from the sky?
  • New King James Version
    And when the city clerk had quieted the crowd, he said:“ Men of Ephesus, what man is there who does not know that the city of the Ephesians is temple guardian of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Zeus?
  • American Standard Version
    And when the townclerk had quieted the multitude, he saith, Ye men of Ephesus, what man is there who knoweth not that the city of the Ephesians is temple- keeper of the great Diana, and of the image which fell down from Jupiter?
  • Holman Christian Standard Bible
    However, when the city clerk had calmed the crowd down, he said,“ Men of Ephesus! What man is there who doesn’t know that the city of the Ephesians is the temple guardian of the great Artemis, and of the image that fell from heaven?
  • King James Version
    And when the townclerk had appeased the people, he said,[ Ye] men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the[ image] which fell down from Jupiter?
  • New English Translation
    After the city secretary quieted the crowd, he said,“ Men of Ephesus, what person is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper of the temple of the great Artemis and of her image that fell from heaven?
  • World English Bible
    When the town clerk had quieted the multitude, he said,“ You men of Ephesus, what man is there who doesn’t know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great goddess Artemis, and of the image which fell down from Zeus?

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-11
    又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、故上帝施以乖謬、致信誑言、
  • 使徒行傳 19:26
    爾所知也、此保羅勸導多人、使之轉移、謂手所作者非神、不第於以弗所、亦幾徧亞西亞、爾亦聞且見之矣、
  • 提摩太前書 4:2
    是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
  • 使徒行傳 18:19
    至以弗所、留二人於彼、自入會堂、與猶太人辯論、
  • 以弗所書 2:12
    當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、
  • 使徒行傳 14:12-13
    於是稱巴拿巴為丟斯、以保羅倡言、稱為希耳米、邑外丟斯廟之祭司、牽犢奉花冠至門、欲偕眾獻祭、