-
文理委辦譯本
故不能持久、其橫逆必暴露於眾、如前二人然、
-
新标点和合本
然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。
-
和合本2010(神版-简体)
然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。
-
当代译本
不过,他们猖狂不了多久,因为他们的愚昧行径必暴露在众人面前,就像雅尼和佯庇的下场一样。
-
圣经新译本
然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。
-
中文标准译本
然而,他们不能再进一步了,因为他们的无知会在众人面前显露出来,就像那两个人一样。
-
新標點和合本
然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
-
當代譯本
不過,他們猖狂不了多久,因為他們的愚昧行徑必暴露在眾人面前,就像雅尼和佯庇的下場一樣。
-
聖經新譯本
然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
-
呂振中譯本
但他們再也不能往前進了;因為他們的愚昧必在眾人面前顯得明明白白,像那兩人一樣。
-
中文標準譯本
然而,他們不能再進一步了,因為他們的無知會在眾人面前顯露出來,就像那兩個人一樣。
-
文理和合譯本
然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然不能久敵、其愚魯必露於眾、如昔二人然、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、吾知其行不遠矣。蓋其愚妄、已昭昭在人耳目、亦如彼二人之荒謬之終見暴露耳。
-
New International Version
But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
-
New International Reader's Version
They won’t get very far. Just like Jannes and Jambres, their foolish ways will be clear to everyone.
-
English Standard Version
But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
-
New Living Translation
But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.
-
Christian Standard Bible
But they will not make further progress, for their foolishness will be clear to all, as was the foolishness of Jannes and Jambres.
-
New American Standard Bible
But they will not make further progress; for their foolishness will be obvious to all, just as was that also of Jannes and Jambres.
-
New King James Version
but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.
-
American Standard Version
But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
-
Holman Christian Standard Bible
But they will not make further progress, for their lack of understanding will be clear to all, as theirs was also.
-
King James Version
But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all[ men], as theirs also was.
-
New English Translation
But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
-
World English Bible
But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.