<< 提摩太後書 3:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    昔雅尼、佯庇、為摩西敵、若此者、亦敵正理、其人壞心術、揆以主道、終必見擯、
  • 新标点和合本
    从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从前雅尼和佯庇怎样反对摩西,这等人也怎样抵挡真理;他们的心地败坏,信仰经不起考验。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从前雅尼和佯庇怎样反对摩西,这等人也怎样抵挡真理;他们的心地败坏,信仰经不起考验。
  • 当代译本
    现在这些人敌对真理,就像从前雅尼和佯庇反对摩西一样,他们的心思坏透了,他们的信仰是虚假的。
  • 圣经新译本
    从前阎儡和阎悖怎样反对摩西,这些人也怎样反对真理。他们的心思败坏,信仰也经不起考验。
  • 中文标准译本
    扬尼和扬布列怎样抵挡摩西,这些人也照样抵挡真理;他们理性败坏,在信仰上经不起考验。
  • 新標點和合本
    從前雅尼和佯庇怎樣敵擋摩西,這等人也怎樣敵擋真道。他們的心地壞了,在真道上是可廢棄的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從前雅尼和佯庇怎樣反對摩西,這等人也怎樣抵擋真理;他們的心地敗壞,信仰經不起考驗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從前雅尼和佯庇怎樣反對摩西,這等人也怎樣抵擋真理;他們的心地敗壞,信仰經不起考驗。
  • 當代譯本
    現在這些人敵對真理,就像從前雅尼和佯庇反對摩西一樣,他們的心思壞透了,他們的信仰是虛假的。
  • 聖經新譯本
    從前閻儡和閻悖怎樣反對摩西,這些人也怎樣反對真理。他們的心思敗壞,信仰也經不起考驗。
  • 呂振中譯本
    從前雅尼和佯庇用甚麼方法反對摩西,這些人也這樣反對真理;他們是心思壞透了的人,在信仰的事上全不中用。
  • 中文標準譯本
    揚尼和揚布列怎樣抵擋摩西,這些人也照樣抵擋真理;他們理性敗壞,在信仰上經不起考驗。
  • 文理和合譯本
    猶雅尼佯庇之拒摩西、若輩亦拒真理、其人心壞、見棄於道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔雅尼佯比利敵摩西、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、見絕於聖道或作於主道被擯者
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩心術已壞、喪失信德、反抗真道、正如昔日亞乃芒伯之反抗摩西也。
  • New International Version
    Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so also these teachers oppose the truth. They are men of depraved minds, who, as far as the faith is concerned, are rejected.
  • New International Reader's Version
    Jannes and Jambres opposed Moses. In the same way, the teachers I’m talking about oppose the truth. Their minds are twisted. As far as the faith is concerned, God doesn’t accept them.
  • English Standard Version
    Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men corrupted in mind and disqualified regarding the faith.
  • New Living Translation
    These teachers oppose the truth just as Jannes and Jambres opposed Moses. They have depraved minds and a counterfeit faith.
  • Christian Standard Bible
    Just as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth. They are men who are corrupt in mind and worthless in regard to the faith.
  • New American Standard Bible
    Just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these men also oppose the truth, men of depraved mind, worthless in regard to the faith.
  • New King James Version
    Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, disapproved concerning the faith;
  • American Standard Version
    And even as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also withstand the truth; men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth, men who are corrupt in mind, worthless in regard to the faith.
  • King James Version
    Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
  • New English Translation
    And just as Jannes and Jambres opposed Moses, so these people– who have warped minds and are disqualified in the faith– also oppose the truth.
  • World English Bible
    Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.

交叉引用

  • 提摩太前書 6:5
    其人壞心術、滅真理、惟尚虛談、謂敬虔足以邀利、如此者、爾當遠之、
  • 出埃及記 7:11
    法老召哲人巫覡、即埃及之博士、亦施厥術、以行是事。
  • 使徒行傳 13:8-11
    以呂馬、譯即巫、與二使徒敵、欲惑方伯、使勿信、時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、噫、爾盈諸詭譎奸惡者、魔鬼子、義之敵、何紊亂主正道不已耶、今主譴爾、爾必瞽、暫不見日、巫目即矇而暗、遍求人相之、
  • 提多書 1:16
    若此者、言則識上帝、行則拒之、惟務違逆、自絕於善、可疾孰甚焉、
  • 啟示錄 2:20
    爾有可責數事、有婦耶洗別、冒稱先知、誘我僕眾行淫、食祭偶之物、爾竟容之、
  • 出埃及記 8:7
    博士亦施厥術、使蛙至於埃及。○
  • 列王紀上 22:22-24
    曰誘之若何。曰、我將感其先知、胥動以浮言。曰、往哉、行此、爾必誘之、以成爾志。今有神感爾之先知、使之浮言、耶和華聽之。然耶和華有言、必降災於王。基拿拿子西底家前批其頰曰、耶和華之神離我以指示爾、由於何途、
  • 使徒行傳 15:24
    蓋聞吾中數人、出而動搖爾、惑亂爾、謂必受割禮、守摩西例、第我儕無是戒、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-11
    惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、詭詐百出、自棄者為所惑、蓋彼不願受真理致得救、為此、上帝任其大謬、信諸誑言、
  • 哥林多後書 13:5-6
    爾宜自省、信主否、亦宜自審、不自知乎、耶穌基督誠在爾心歟、抑爾果無據歟、吾欲爾知我非無據、
  • 啟示錄 2:6
    爾有可取者一、我惡尼哥臘行為、爾亦惡之、
  • 羅馬書 1:28
    彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、
  • 哥林多後書 11:13-15
    彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、斯何奇之有、蓋撒但貌為光明天使、其役貌為義役、寧有甚奇、其報必依所行、
  • 提多書 1:10
    蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 出埃及記 8:18
    博士亦施厥術、欲生蚋、而術不行。人畜既被嘬。
  • 加拉太書 1:7-9
    此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、我曾言之、今復言之、若人傳福音、異於爾所受者、亦必見絕也、
  • 1約翰福音 2:18
  • 彼得後書 2:1-3
    伊昔民間有偽先知、如爾中將有偽師、私傳異端以害人、主贖之、而彼拒之、自速其辜、眾見有人聽從其妄、因而訕謗真道、彼取人財、以巧言鬻爾、上帝預定、不久必鞫之、使彼速沉淪、
  • 啟示錄 2:14-15
    惟爾有可責數事、昔巴蘭慫恿巴勒、誘以色列人、食祭偶之物、且行淫、爾中有人從之、尼哥臘黨、我實惡之、爾中有人、反崇其術、
  • 使徒行傳 8:21-22
    爾於此事無分無與、蓋在上帝前、爾心不正也、是宜悔改、祈求上帝、庶爾心之欲可赦、
  • 出埃及記 7:22
    埃及博士亦施厥術、以行是事。法老剛愎其心、不肯聽從、耶和華之言應矣。
  • 提摩太前書 4:2
    偽善誑言、喪其本心、如火銷鑠、
  • 加拉太書 2:4-5
    有偽兄弟數人私入、窺我宗基督耶穌、而得自由、欲僕我、我未嘗一時服之、使福音真理、恆存爾中、
  • 猶大書 1:18-19
    季世必有姍笑我道者、自狥私欲、彼未感於聖神、變化氣質、別樹一黨、
  • 彼得後書 2:14
    所視無非惡色、獲罪不已、厥必常貪、信道不篤者、為其所惑、如此之人、可以咒詛、
  • 提摩太後書 4:15
    爾當慎防、以其多敵我道、
  • 提摩太前書 1:19
    良心操信主之道、蓋有人拒此、背道以致沉淪、
  • 羅馬書 16:18
    彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、
  • 1約翰福音 4:1
  • 以弗所書 4:14
    毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、
  • 耶利米書 28:1-17
    猶大王西底家四年、五月、基遍人、押說子、先知哈拿尼亞、在耶和華殿、祭司庶民前、告耶利米曰、萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我已折巴比倫王之軛、