<< 提摩太後書 3:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,毀謗,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
  • 新标点和合本
    因为那时,人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤讟,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 当代译本
    因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、说毁谤话、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
  • 圣经新译本
    那时,人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、
  • 中文标准译本
    因为人们将会爱自己、爱钱财,又自夸、又骄傲,亵渎神、悖逆父母、忘恩负义、毫不圣洁、
  • 新標點和合本
    因為那時,人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,毀謗,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
  • 當代譯本
    因為那時的人都自私自利、貪愛錢財、狂妄自誇、驕傲自負、說毀謗話、違背父母、忘恩負義、心不聖潔、
  • 聖經新譯本
    那時,人會專愛自己、貪愛錢財、自誇、高傲、褻瀆、悖逆父母、忘恩負義、不聖潔、
  • 呂振中譯本
    因為人必逕愛自己、愛銀錢、矜誇、狂傲、毁謗、悖逆父母、忘恩負義、不虔聖、
  • 中文標準譯本
    因為人們將會愛自己、愛錢財,又自誇、又驕傲,褻瀆神、悖逆父母、忘恩負義、毫不聖潔、
  • 文理和合譯本
    蓋人將自私、好利、矜誇、驕傲、謗讟、逆親、辜恩、邪慝、
  • 文理委辦譯本
    人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人惟自顧、好利、矜誇、驕傲、訕謗、逆親、辜負、不虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人將逞其私欲、孳孳為利、驕矜自慢輕薄褻瀆、不孝父母、忘恩負義、不虔不敬、
  • New International Version
    People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
  • New International Reader's Version
    People will love themselves. They will love money. They will brag and be proud. They will tear others down. They will not obey their parents. They won’t be thankful or holy.
  • English Standard Version
    For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
  • New Living Translation
    For people will love only themselves and their money. They will be boastful and proud, scoffing at God, disobedient to their parents, and ungrateful. They will consider nothing sacred.
  • Christian Standard Bible
    For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, proud, demeaning, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • New American Standard Bible
    For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, slanderers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • New King James Version
    For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • American Standard Version
    For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • Holman Christian Standard Bible
    For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • King James Version
    For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • New English Translation
    For people will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • World English Bible
    For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

交叉引用

  • 詩篇 10:3
    因為惡人以自己的心願自誇,貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。
  • 腓立比書 2:21
    其他的人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。
  • 羅馬書 1:29-31
    裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒,滿心是嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐、毒恨,又是毀謗的、說人壞話的、怨恨上帝的、侮辱人的、狂傲的、自誇的、製造是非的、忤逆父母的、頑梗不化的、言而無信的、無情無義的、不憐憫人的。
  • 猶大書 1:16
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 提摩太後書 3:4
    賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛上帝,
  • 彼得後書 2:14-15
    他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,
  • 啟示錄 16:11
    又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的上帝,也沒有為他們的行為悔改。
  • 彼得後書 2:18
    他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
  • 歌羅西書 3:5
    所以,要治死你們在地上的肢體;就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪婪-貪婪就是拜偶像。
  • 但以理書 11:36
    「王必任意而行,自高自大,超過所有的神明,又用荒謬的話攻擊萬神之神。他必行事亨通,直到主的憤怒結束,因為所定的事必然實現。
  • 提摩太前書 6:4
    他是自高自大,一無所知,專好爭辯,擅於舌戰,因而生出嫉妒、紛爭、毀謗、惡意猜疑,
  • 彼得後書 2:3
    他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,要順服年長的。你們大家都要以謙卑當衣服穿上,彼此順服,因為「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4
    那抵擋者高抬自己超過一切稱為神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿裏,自稱為上帝。
  • 但以理書 7:25
    他說話抵擋至高者,折磨至高者的眾聖者,又改變節期和律法。眾聖者要交在他手中一年、兩年、又半年。
  • 提摩太前書 6:10
    貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
  • 羅馬書 11:18
    你就不可向舊枝子誇口;若是誇口,該知道不是你托着根,而是根托着你。
  • 路加福音 12:15
    於是他對他們說:「你們要謹慎自守,躲避一切的貪心,因為人的生命不在於家道豐富。」
  • 彼得後書 2:12
    但這些人好像沒有理性的牲畜,生來就是要被捉拿宰殺的。他們毀謗自己所不知道的事,正在敗壞人的時候,自己也遭遇敗壞,
  • 雅各書 4:6
    但是他賜更多的恩典,正如經上說:「上帝抵擋驕傲的人,但賜恩給謙卑的人。」
  • 雅各書 4:16
    現今你們竟然狂傲自誇;凡這樣的自誇都是邪惡的。
  • 啟示錄 16:21
    又有大冰雹從天掉落在人身上,每一個約重一他連得,以致人因冰雹的災難而褻瀆上帝,因為那災難太大了。
  • 啟示錄 18:12-13
    這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、絲綢、紫色和朱紅色衣料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭和銅、鐵、大理石的器皿,和肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牛、羊、馬、馬車,以及奴隸、人口。
  • 使徒行傳 5:36
    從前杜達出現,自命不凡,附從他的人數約有四百;他被殺後,附從他的人全都散了,歸於無有。
  • 哥林多後書 5:15
    並且他替眾人死,是叫那些活着的人不再為自己活,乃為替他們死而復活的主活。
  • 馬可福音 7:11-12
    你們倒說:『人若對父母說:我所當供奉你的已經作了各耳板』(各耳板就是奉獻的意思),你們就容許他不必再奉養父母。
  • 啟示錄 16:9
    人被炎熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災難的上帝的名,他們沒有悔改,也沒有把榮耀歸給上帝。
  • 提摩太前書 1:20
    其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 雅各書 2:8
    經上記着:「要愛鄰如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。
  • 路加福音 16:14
    法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嘲笑耶穌。
  • 啟示錄 13:1
    我又看見一隻獸從海裏上來,有十個角七個頭;在十個角上戴着十個冠冕,七個頭上有褻瀆的名號。
  • 箴言 6:17
    就是高傲的眼,撒謊的舌,殺害無辜的手,
  • 羅馬書 15:1-3
    我們堅強的人應該分擔不堅強的人的軟弱,不求自己的喜悅。我們各人務必要讓鄰人喜悅,使他得益處,得造就。因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你的人的辱罵都落在我身上。」
  • 提摩太前書 3:3
    不酗酒,不打人;要溫和,不好鬥,不貪財。
  • 猶大書 1:10-11
    但這些人毀謗他們所不知道的。他們與那些沒有理性的牲畜一樣,只做本性所知道的事,敗壞了自己。他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為財利往巴蘭的錯謬裏直奔,並在可拉的背叛中滅亡了。
  • 詩篇 49:6
    他們那些倚靠財貨,自誇錢財多的人,
  • 啟示錄 13:5-6
    龍又賜給那隻獸說誇大褻瀆話的口,又賜給牠權柄可以任意行事四十二個月。那獸就開口向上帝說褻瀆的話,褻瀆上帝的名和他的帳幕,就是那些住在天上的。
  • 以賽亞書 10:15
    斧豈可向用斧砍伐的自誇呢?鋸豈可向拉鋸的自大呢?這好比棍揮動那舉棍的,好比杖舉起那不是木頭的人。
  • 馬太福音 15:6
    就可以不孝敬他的父親。』這就是你們藉着傳統,廢了上帝的話。
  • 詩篇 52:1
    勇士啊,你為何作惡自誇?上帝的慈愛是常存的。