-
中文标准译本
这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
-
新标点和合本
这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹,和一切虚假的奇事,
-
和合本2010(上帝版-简体)
这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
-
和合本2010(神版-简体)
这不法的人来,是靠撒但的运作,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
-
当代译本
他来要按照撒旦的伎俩行各样虚假的异能、神迹和奇事,
-
圣经新译本
这不法的人来到,是照着撒但的行动,行各样的异能奇迹和荒诞的事,
-
新標點和合本
這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
-
和合本2010(神版-繁體)
這不法的人來,是靠撒但的運作,行各樣的異能、神蹟和一切虛假的奇事,
-
當代譯本
他來要按照撒旦的伎倆行各樣虛假的異能、神蹟和奇事,
-
聖經新譯本
這不法的人來到,是照著撒但的行動,行各樣的異能奇蹟和荒誕的事,
-
呂振中譯本
那不法者之「來臨」是依撒但「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心而使他們得救。
-
中文標準譯本
這不法之人的到來,是出於撒旦的作為,對那些正在滅亡的人,使用一切能力、虛假的神蹟和奇事,
-
文理和合譯本
彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
-
文理委辦譯本
惡者之至、藉撒但力、其妙用異跡奇事、無非偽為、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼惡者至、藉撒但之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟大憝之暴興也、亦必恃沙殫之魔力、恣權行異、
-
New International Version
The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,
-
New International Reader's Version
The coming of the man of sin will fit how Satan works. The man of sin will show his power through all kinds of signs and wonders. These signs and wonders will lead people astray.
-
English Standard Version
The coming of the lawless one is by the activity of Satan with all power and false signs and wonders,
-
New Living Translation
This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.
-
Christian Standard Bible
The coming of the lawless one is based on Satan’s working, with every kind of miracle, both signs and wonders serving the lie,
-
New American Standard Bible
that is, the one whose coming is in accord with the activity of Satan, with all power and false signs and wonders,
-
New King James Version
The coming of the lawless one is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders,
-
American Standard Version
even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
-
Holman Christian Standard Bible
The coming of the lawless one is based on Satan’s working, with all kinds of false miracles, signs, and wonders,
-
King James Version
[ Even him], whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
-
New English Translation
The arrival of the lawless one will be by Satan’s working with all kinds of miracles and signs and false wonders,
-
World English Bible
even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,