-
中文標準譯本
因為我知道我脫離這帳篷的時候快到了,就像我們的主耶穌基督也曾向我指明的。
-
新标点和合本
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们的主耶稣基督所指示我的。
-
和合本2010(神版-简体)
因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们的主耶稣基督所指示我的。
-
当代译本
因我知道自己离世的日子已经不远了,正如我们的主耶稣基督指示我的。
-
圣经新译本
因为我知道我离世(“离世”原文作“离开这帐棚”)的时候快到了,正如我们的主耶稣基督清楚指示我的。
-
中文标准译本
因为我知道我脱离这帐篷的时候快到了,就像我们的主耶稣基督也曾向我指明的。
-
新標點和合本
因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們的主耶穌基督所指示我的。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為知道我脫離這帳棚的時候快到了,正如我們的主耶穌基督所指示我的。
-
當代譯本
因我知道自己離世的日子已經不遠了,正如我們的主耶穌基督指示我的。
-
聖經新譯本
因為我知道我離世(“離世”原文作“離開這帳棚”)的時候快到了,正如我們的主耶穌基督清楚指示我的。
-
呂振中譯本
因為知道我這帳幕脫卸的時候快到了,正如我們主耶穌基督所指示我的。
-
文理和合譯本
蓋知去我幕之日速矣、一如我主耶穌基督所示我者、
-
文理委辦譯本
吾自知棄帷幕不遠、以吾主耶穌基督示我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因知我幕將速撤、如我主耶穌基督示我者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
且知吾之脫離此宅、即在目前、正如吾主耶穌之所預示也。
-
New International Version
because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
-
New International Reader's Version
I know my tent will soon be removed. Our Lord Jesus Christ has made that clear to me.
-
English Standard Version
since I know that the putting off of my body will be soon, as our Lord Jesus Christ made clear to me.
-
New Living Translation
For our Lord Jesus Christ has shown me that I must soon leave this earthly life,
-
Christian Standard Bible
since I know that I will soon lay aside my tent, as our Lord Jesus Christ has indeed made clear to me.
-
New American Standard Bible
knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.
-
New King James Version
knowing that shortly I must put off my tent, just as our Lord Jesus Christ showed me.
-
American Standard Version
knowing that the putting off of my tabernacle cometh swiftly, even as our Lord Jesus Christ signified unto me.
-
Holman Christian Standard Bible
knowing that I will soon lay aside my tent, as our Lord Jesus Christ has also shown me.
-
King James Version
Knowing that shortly I must put off[ this] my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
-
New English Translation
since I know that my tabernacle will soon be removed, because our Lord Jesus Christ revealed this to me.
-
World English Bible
knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.