-
New International Reader's Version
I don’t know if that man was in his body or out of it. Only God knows. But I do know that
-
新标点和合本
我认得这人,或在身内,或在身外,我都不知道,只有神知道。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我认识的这样的一个人—或在身内,或在身外,我都不知道,只有上帝知道—
-
和合本2010(神版-简体)
我认识的这样的一个人—或在身内,或在身外,我都不知道,只有神知道—
-
当代译本
我认识这个人,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
-
圣经新译本
我认识这个人,(是带着身体被提,还是在身体以外被提,我都不知道,只有神知道。)
-
中文标准译本
不过我知道这样一个人——他是否在身体里,还是在身体外,我都不知道,只有神知道——
-
新標點和合本
我認得這人;(或在身內,或在身外,我都不知道,只有神知道。)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我認識的這樣的一個人-或在身內,或在身外,我都不知道,只有上帝知道-
-
和合本2010(神版-繁體)
我認識的這樣的一個人-或在身內,或在身外,我都不知道,只有神知道-
-
當代譯本
我認識這個人,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。
-
聖經新譯本
我認識這個人,(是帶著身體被提,還是在身體以外被提,我都不知道,只有神知道。)
-
呂振中譯本
我不過知道這麼一個人,或連身體、或不帶身體、我都不知道,上帝知道;
-
中文標準譯本
不過我知道這樣一個人——他是否在身體裡,還是在身體外,我都不知道,只有神知道——
-
文理和合譯本
又知若人見攝至樂園、聞莫能言之言、人所不宜道者、或於身、或不於身、我不知、上帝知之、
-
文理委辦譯本
若人魂附體否、吾不知、上帝知之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我知其人被攝至巴拉底瑣、巴拉底瑣或譯天堂或譯樂園或身偕在、我不知、或身不偕在、我亦不知、惟天主知之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾知若人被引入樂園親聞神妙奧祕之言、非人所得而道也。
-
New International Version
And I know that this man— whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows—
-
English Standard Version
And I know that this man was caught up into paradise— whether in the body or out of the body I do not know, God knows—
-
New Living Translation
Yes, only God knows whether I was in my body or outside my body. But I do know
-
Christian Standard Bible
I know that this man— whether in the body or out of the body I don’t know; God knows—
-
New American Standard Bible
And I know how such a man— whether in the body or apart from the body I do not know, God knows—
-
New King James Version
And I know such a man— whether in the body or out of the body I do not know, God knows—
-
American Standard Version
And I know such a man( whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),
-
Holman Christian Standard Bible
I know that this man— whether in the body or out of the body I don’t know, God knows—
-
King James Version
And I knew such a man,( whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)
-
New English Translation
And I know that this man( whether in the body or apart from the body I do not know, God knows)
-
World English Bible
I know such a man( whether in the body, or outside of the body, I don’t know; God knows),