<< 2 Chronicles 29 6 >>

本节经文

  • World English Bible
    For our fathers were unfaithful, and have done that which was evil in Yahweh our God’s sight, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Yahweh, and turned their backs.
  • 新标点和合本
    我们列祖犯了罪,行耶和华我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向他的居所,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因我们的祖先犯了罪,行耶和华—我们上帝眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向耶和华的居所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因我们的祖先犯了罪,行耶和华—我们神眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向耶和华的居所。
  • 当代译本
    我们的祖先行事不忠,做我们的上帝耶和华视为恶的事,背弃祂,转脸背向祂的居所。
  • 圣经新译本
    我们的列祖冒犯了神,行了耶和华我们的神看为恶的事,离弃了他,转脸不顾耶和华的居所,以背向他。
  • 新標點和合本
    我們列祖犯了罪,行耶和華-我們神眼中看為惡的事,離棄他,轉臉背向他的居所,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因我們的祖先犯了罪,行耶和華-我們上帝眼中看為惡的事,離棄他,轉臉背向耶和華的居所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因我們的祖先犯了罪,行耶和華-我們神眼中看為惡的事,離棄他,轉臉背向耶和華的居所。
  • 當代譯本
    我們的祖先行事不忠,做我們的上帝耶和華視為惡的事,背棄祂,轉臉背向祂的居所。
  • 聖經新譯本
    我們的列祖冒犯了神,行了耶和華我們的神看為惡的事,離棄了他,轉臉不顧耶和華的居所,以背向他。
  • 呂振中譯本
    因為我們列祖不忠實,行了永恆主我們的上帝所看為壞的事,離棄了他,轉臉不顧永恆主的居所,而以背向他。
  • 文理和合譯本
    我列祖干罪、行我上帝耶和華所惡、而離棄之、轉背耶和華之居所、
  • 文理委辦譯本
    蓋我諸父曾犯罪作惡於我上帝耶和華前不敬聖室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我祖父獲罪、行惡於主我列祖之天主前、違棄主、不顧其聖所、
  • New International Version
    Our parents were unfaithful; they did evil in the eyes of the Lord our God and forsook him. They turned their faces away from the Lord’s dwelling place and turned their backs on him.
  • New International Reader's Version
    Our people weren’t faithful. They did what was evil in the eyes of the Lord our God. They deserted him. They turned their faces away from the place where he lives. They turned their backs on him.
  • English Standard Version
    For our fathers have been unfaithful and have done what was evil in the sight of the Lord our God. They have forsaken him and have turned away their faces from the habitation of the Lord and turned their backs.
  • New Living Translation
    Our ancestors were unfaithful and did what was evil in the sight of the Lord our God. They abandoned the Lord and his dwelling place; they turned their backs on him.
  • Christian Standard Bible
    For our ancestors were unfaithful and did what is evil in the sight of the LORD our God. They abandoned him, turned their faces away from the LORD’s dwelling place, and turned their backs on him.
  • New American Standard Bible
    For our fathers have been unfaithful and have done evil in the sight of the Lord our God, and they have abandoned Him and turned their faces away from the dwelling place of the Lord, and have turned their backs.
  • New King James Version
    For our fathers have trespassed and done evil in the eyes of the Lord our God; they have forsaken Him, have turned their faces away from the dwelling place of the Lord, and turned their backs on Him.
  • American Standard Version
    For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the sight of Jehovah our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of Jehovah, and turned their backs.
  • Holman Christian Standard Bible
    For our fathers were unfaithful and did what is evil in the sight of the Lord our God. They abandoned Him, turned their faces away from the Lord’s tabernacle, and turned their backs on Him.
  • King James Version
    For our fathers have trespassed, and done[ that which was] evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned[ their] backs.
  • New English Translation
    For our fathers were unfaithful; they did what is evil in the sight of the LORD our God and abandoned him! They turned away from the LORD’s dwelling place and rejected him.

交叉引用

  • Ezekiel 8:16
    He brought me into the inner court of Yahweh’s house; and I saw at the door of Yahweh’s temple, between the porch and the altar, there were about twenty- five men, with their backs toward Yahweh’s temple, and their faces toward the east. They were worshiping the sun toward the east.
  • Jeremiah 2:27
    who tell wood,‘ You are my father,’ and a stone,‘ You have given birth to me,’ for they have turned their back to me, and not their face; but in the time of their trouble they will say,‘ Arise, and save us!’
  • Nehemiah 9:16
    “ But they and our fathers behaved proudly, hardened their neck, didn’t listen to your commandments,
  • Lamentations 5:7
    Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
  • Jeremiah 44:21
    “ The incense that you burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your princes, and the people of the land, didn’t Yahweh remember them, and didn’t it come into his mind?
  • Jeremiah 2:17
    “ Haven’t you brought this on yourself, in that you have forsaken Yahweh your God, when he led you by the way?
  • Ezra 9:7
    Since the days of our fathers we have been exceedingly guilty to this day; and for our iniquities we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to confusion of face, as it is this day.
  • Ezra 5:12
    But after our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
  • Daniel 9:16
    Lord, according to all your righteousness, let your anger and please let your wrath be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people have become a reproach to all who are around us.
  • 2 Chronicles 28 23-2 Chronicles 28 25
    For he sacrificed to the gods of Damascus, which struck him. He said,“ Because the gods of the kings of Syria helped them, so I will sacrifice to them, that they may help me.” But they were the ruin of him, and of all Israel.Ahaz gathered together the vessels of God’s house, and cut the vessels of God’s house in pieces, and shut up the doors of Yahweh’s house; and he made himself altars in every corner of Jerusalem.In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked Yahweh, the God of his fathers, to anger.
  • 2 Chronicles 28 2-2 Chronicles 28 4
    but he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for the Baals.Moreover he burned incense in the valley of the son of Hinnom, and burned his children in the fire, according to the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • Jeremiah 2:13
    “ For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can’t hold water.
  • Jeremiah 16:19
    Yahweh, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, the nations will come to you from the ends of the earth, and will say,“ Our fathers have inherited nothing but lies, vanity and things in which there is no profit.
  • 2 Chronicles 34 21
    “ Go inquire of Yahweh for me, and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found; for great is Yahweh’s wrath that is poured out on us, because our fathers have not kept Yahweh’s word, to do according to all that is written in this book.”
  • Matthew 10:37
    He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me isn’t worthy of me.
  • Matthew 23:30-32
    and say,‘ If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’Therefore you testify to yourselves that you are children of those who killed the prophets.Fill up, then, the measure of your fathers.
  • Nehemiah 9:32
    Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and loving kindness, don’t let all the travail seem little before you, that has come on us, on our kings, on our princes, on our priests, on our prophets, on our fathers, and on all your people, since the time of the kings of Assyria to this day.