<< 歷代志下 19:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    然而你還有善行,因為你剷除境內的亞舍拉神像,立志尋求上帝。」
  • 新标点和合本
    然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求神。”
  • 当代译本
    然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
  • 圣经新译本
    可是你还有善行,因为你从国中除掉亚舍拉,并且决心寻求神。”
  • 新標點和合本
    然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求神。」
  • 聖經新譯本
    可是你還有善行,因為你從國中除掉亞舍拉,並且決心尋求神。”
  • 呂振中譯本
    然而你還有良好的表現,因為你從國中將亞舍拉神木肅清,你並且立定了心意尋求上帝。』
  • 文理和合譯本
    然爾尚有善事在焉、即除境內之木偶、致志尋求上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然王自國中除諸亞舍拉、盡心尋求天主、王此事猶可謂善、
  • New International Version
    There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God.”
  • New International Reader's Version
    But there’s some good in you. You have removed all the poles in the land used to worship the female god named Asherah. And you have worshiped God with all your heart.”
  • English Standard Version
    Nevertheless, some good is found in you, for you destroyed the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”
  • New Living Translation
    Even so, there is some good in you, for you have removed the Asherah poles throughout the land, and you have committed yourself to seeking God.”
  • Christian Standard Bible
    However, some good is found in you, for you have eradicated the Asherah poles from the land and have determined in your heart to seek God.”
  • New American Standard Bible
    But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God.”
  • New King James Version
    Nevertheless good things are found in you, in that you have removed the wooden images from the land, and have prepared your heart to seek God.”
  • American Standard Version
    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, some good is found in you, for you have removed the Asherah poles from the land and have decided to seek God.”
  • King James Version
    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
  • New English Translation
    Nevertheless you have done some good things; you removed the Asherah poles from the land and you were determined to follow the LORD.”
  • World English Bible
    Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”

交叉引用

  • 歷代志下 12:12
    王謙卑下來後,耶和華便不再向他發怒,沒有將他完全毀滅。況且,在猶大還有一些善事。
  • 以斯拉記 7:10
    以斯拉定意研讀、遵行耶和華的律法,並在以色列教導律例和典章。
  • 列王紀上 14:13
    全以色列會為他哀悼,把他埋葬。耶羅波安家人中只有他將得到安葬,因為以色列的上帝耶和華在他身上看見了良善。
  • 歷代志下 12:14
    羅波安行為邪惡,因為他不專心尋求耶和華。
  • 歷代志下 30:19
  • 詩篇 57:7
    上帝啊,我心堅定,我心堅定,我要唱詩讚美你。
  • 羅馬書 7:18
    我也知道,在我的罪惡本性裡面毫無良善,我有行善的心願,卻沒有行善的力量。
  • 歷代志下 17:3-6
    耶和華與約沙法同在,因為他效法他祖先大衛起初所行的,沒有尋求巴力,只尋求他父親的上帝,遵行祂的誡命,沒有效法以色列人的行為。因此,耶和華鞏固他的王位,所有的猶大人都向他進貢,他極有財富和尊榮。他專心遵行耶和華的道,剷除猶大境內的邱壇和亞舍拉神像。