主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前书 6:21
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
有人自称有这知识而偏离了信仰。愿恩惠与你们同在!
新标点和合本
已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在!
和合本2010(上帝版-简体)
有人自称有这知识而偏离了信仰。愿恩惠与你们同在!
当代译本
有些自称有这种学问的人已经偏离了信仰。愿恩典与你们同在!
圣经新译本
有些人自称有这知识,就偏离了真道。愿恩惠与你们同在。
中文标准译本
有些人自称有这些“知识”,就在信仰上偏离了。愿恩典与你们同在!
新標點和合本
已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。願恩惠常與你們同在!
和合本2010(上帝版-繁體)
有人自稱有這知識而偏離了信仰。願恩惠與你們同在!
和合本2010(神版-繁體)
有人自稱有這知識而偏離了信仰。願恩惠與你們同在!
當代譯本
有些自稱有這種學問的人已經偏離了信仰。願恩典與你們同在!
聖經新譯本
有些人自稱有這知識,就偏離了真道。願恩惠與你們同在。
呂振中譯本
有人自許為有這知識,就在信仰的事上失了正鵠。願恩惠與你們同在!
中文標準譯本
有些人自稱有這些「知識」,就在信仰上偏離了。願恩典與你們同在!
文理和合譯本
有人以此自許、而於道則失之矣、○願恩偕爾曹焉、
文理委辦譯本
若以小智為智、是背信主之道、惟願爾得恩焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋有人從之、而迷失信主之道、願恩寵偕爾眾、阿們、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人固有鶩於博覽、而昧於真道者焉。
New International Version
which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.
New International Reader's Version
Some people believe them. By doing that they have turned away from the faith. May God’s grace be with you all.
English Standard Version
for by professing it some have swerved from the faith. Grace be with you.
New Living Translation
Some people have wandered from the faith by following such foolishness. May God’s grace be with you all.
Christian Standard Bible
By professing it, some people have departed from the faith. Grace be with you all.
New American Standard Bible
which some have professed and thereby have gone astray from the faith. Grace be with you.
New King James Version
by professing it some have strayed concerning the faith. Grace be with you. Amen.
American Standard Version
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.
Holman Christian Standard Bible
By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.
King James Version
Which some professing have erred concerning the faith. Grace[ be] with thee. Amen.<[ The first to Timothy was written from Laodicea, which is the chiefest city of Phrygia Pacatiana.]>
New English Translation
By professing it, some have strayed from the faith. Grace be with you all.
World English Bible
which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.
交叉引用
提摩太后书 2:18
他们偏离了真理,说复活的事已过去,败坏了好些人的信心。
提摩太前书 1:19
常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
歌罗西书 4:18
我—保罗亲笔问候你们。要记念我在捆锁中。愿恩惠与你们同在!
提多书 3:15
跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!
马太福音 6:13
不叫我们陷入试探;救我们脱离那恶者。因为国度、权柄、荣耀,全是你的,直到永远。阿们!’
提摩太前书 1:6
有人偏离了这些而转向空谈,
罗马书 16:23
那接待我,也接待全教会的该犹,向你们问安。城里的财务官以拉都和弟兄括土向你们问安。
希伯来书 10:1-12
既然律法只不过是未来美好事物的影子,不是本体的真像,就不能藉着每年常献一样的祭物,使那些进前来的人完全。若不然,献祭的事岂不早已停止了吗?因为敬拜的人仅只一次洁净,良心就不再觉得有罪了。但是这些祭物使人每年都想起罪来,因为公牛和山羊的血不能除罪。所以,基督到世上来的时候,就说:“祭物和礼物不是你所要的,但你曾给我预备了身体。燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。那时我说:看哪!我来了,我的事在经卷上已经记载了;神啊!我来为要照你的旨意行。”以上说:“祭物和礼物,以及燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你喜欢的。”这都是按着律法献的。他接着说:“看哪!我来了,为要照你的旨意行。”可见他除去在先的,为要立定在后的。我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。所有的祭司天天站着事奉神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。但基督献了一次永远有效的赎罪祭,就坐在神的右边,
提摩太后书 4:22
愿主与你的灵同在!愿恩惠与你们同在!
希伯来书 13:25
愿恩惠与你们众人同在。
罗马书 1:7
我写信给你们在罗马、为神所爱、蒙召作圣徒的众人。愿恩惠、平安从我们的父神和主耶稣基督归给你们!
提摩太前书 6:10
贪财是万恶之根。有人因贪恋钱财而背离信仰,用许多愁苦把自己刺透了。
罗马书 16:20
那赐平安的神快要把撒但践踏在你们脚下。愿我们主耶稣基督的恩与你们同在!