<< 提摩太前书 6:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    提摩太啊,要持守所给你的托付。要躲避世俗的空谈和那假冒知识的矛盾言论。
  • 新标点和合本
    提摩太啊,你要保守所托付你的,躲避世俗的虚谈和那敌真道、似是而非的学问。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    提摩太啊,要持守所给你的托付。要躲避世俗的空谈和那假冒知识的矛盾言论。
  • 当代译本
    提摩太啊,你要持守所托付给你的,避开世俗的空谈和那些违背真理、似是而非的学问。
  • 圣经新译本
    提摩太啊,你要保守所交托你的,避免世俗的空谈和冒称是知识的那种反调;
  • 中文标准译本
    哦,提摩太呀!你要保守那所受的托付,避开那些不敬神的空谈和假冒知识之名的反对论。
  • 新標點和合本
    提摩太啊,你要保守所託付你的,躲避世俗的虛談和那敵真道、似是而非的學問。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    提摩太啊,要持守所給你的託付。要躲避世俗的空談和那假冒知識的矛盾言論。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    提摩太啊,要持守所給你的託付。要躲避世俗的空談和那假冒知識的矛盾言論。
  • 當代譯本
    提摩太啊,你要持守所託付給你的,避開世俗的空談和那些違背真理、似是而非的學問。
  • 聖經新譯本
    提摩太啊,你要保守所交託你的,避免世俗的空談和冒稱是知識的那種反調;
  • 呂振中譯本
    提摩太啊,你要保守住所受的託付,要躲避凡俗的空談、和假稱為「知識」之對比論。
  • 中文標準譯本
    哦,提摩太呀!你要保守那所受的託付,避開那些不敬神的空談和假冒知識之名的反對論。
  • 文理和合譯本
    提摩太乎、宜守所託、遠不經之空談、及偽智之抵禦、
  • 文理委辦譯本
    提摩太乎、當守所托之命、棄妄論浮詞、偽為智慧之辯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    提摩太乎、爾當守所託付爾者、避妄論虛詞、及偽稱智慧之辨問、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蒂茂德乎、所授於汝之託付、汝其謹守勿失。凡支離忘本之空談、似是而非之詭辯、皆汝所應深惡而痛絕也。
  • New International Version
    Timothy, guard what has been entrusted to your care. Turn away from godless chatter and the opposing ideas of what is falsely called knowledge,
  • New International Reader's Version
    Timothy, guard what God has trusted you with. Turn away from godless chatter. Stay away from opposing ideas that are falsely called knowledge.
  • English Standard Version
    O Timothy, guard the deposit entrusted to you. Avoid the irreverent babble and contradictions of what is falsely called“ knowledge,”
  • New Living Translation
    Timothy, guard what God has entrusted to you. Avoid godless, foolish discussions with those who oppose you with their so called knowledge.
  • Christian Standard Bible
    Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent and empty speech and contradictions from what is falsely called knowledge.
  • New American Standard Bible
    Timothy, protect what has been entrusted to you, avoiding worldly, empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called“ knowledge”—
  • New King James Version
    O Timothy! Guard what was committed to your trust, avoiding the profane and idle babblings and contradictions of what is falsely called knowledge—
  • American Standard Version
    O Timothy, guard that which is committed unto thee, turning away from the profane babblings and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
  • Holman Christian Standard Bible
    Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding irreverent, empty speech and contradictions from the“ knowledge” that falsely bears that name.
  • King James Version
    O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane[ and] vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
  • New English Translation
    O Timothy, protect what has been entrusted to you. Avoid the profane chatter and absurdities of so- called“ knowledge.”
  • World English Bible
    Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,

交叉引用

  • 歌罗西书 2:8
    你们要谨慎,免得有人用他的哲学和虚空的废话,不照着基督,而是照人间的传统和世上粗浅的学说,把你们掳去。
  • 提摩太后书 2:16
    要远避世俗的空谈,因为这等空谈会使人进到更不敬虔的地步。
  • 提摩太后书 3:14-16
    至于你,你要持守所学习的和所确信的,因为你知道是跟谁学的,并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣里的信有得救的智慧。圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
  • 歌罗西书 2:18
    不要让人藉着故作谦虚和敬拜天使夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的幻象,随着自己的欲望无故地自高自大,
  • 提摩太前书 1:4
    也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于神的计划,这计划是凭着信才能了解的。
  • 罗马书 3:2
    很多,各方面都有。首先,神的圣言交托他们。
  • 提摩太前书 6:14
    要守这命令,毫不玷污,无可指责,直到我们的主耶稣基督显现。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:15
    所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教导,无论是我们口传的,是信上写的,都要坚守。
  • 提摩太后书 1:12-14
    为这缘故,我也受这些苦难。然而,我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交托我的,直到那日。你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
  • 哥林多前书 3:19
    因为这世界的智慧在神看来是愚拙的。如经上记着:“主使有智慧的人中了自己的诡计;”
  • 提多书 1:9
    坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
  • 提摩太后书 2:1
    我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。
  • 提摩太前书 1:6
    有人偏离了这些而转向空谈,
  • 使徒行传 17:18
    还有伊壁鸠鲁和斯多亚两派的哲学家也与他争辩。有的说:“这胡言乱语的要说什么?”有的说:“他似乎是宣传外邦鬼神的。”这是因保罗传讲耶稣与复活的福音。
  • 提摩太前书 4:7
    要弃绝那世俗的言语和老妇的无稽传说。要在敬虔上操练自己:
  • 提多书 3:9
    要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4
    所以,我们在神的各教会里为你们夸耀,因为你们在所受的一切压迫患难中仍牢守着耐心和信心。
  • 哥林多前书 1:19-23
    就如经上所记:“我要摧毁智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”智慧人在哪里?文士在哪里?这世上的辩士在哪里?神岂不是已使这世上的智慧变成愚拙了吗?既然世人凭自己的智慧不认识神,神就本着自己的智慧乐意藉着人所传愚拙的话拯救那些信的人。犹太人要的是神迹,希腊人求的是智慧,我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 使徒行传 17:21
    原来所有的雅典人和居住在那里的外国人都无暇管别的事,只是谈谈或听听新闻。
  • 提摩太前书 1:11
    这是按照可称颂、荣耀之神交托我的福音说的。
  • 提多书 1:14
    不要听犹太人无稽的传说和背弃真理之人的命令。
  • 哥林多前书 2:6
    然而,在成熟的人中,我们也讲智慧,但不是今世的智慧,也不是今世有权有位、将要灭亡的人的智慧。
  • 提摩太前书 6:11
    但你这属神的人哪,要逃避这些事;要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
  • 启示录 3:3
    所以,要记得你所领受和听见的;要遵守,并要悔改。你若不警醒,我必如贼一样来到;我几时来到你那里,你绝不会知道。
  • 提多书 1:4
    我写信给在共同的信仰上作我真儿子的提多。愿恩惠、平安从父神和我们的救主基督耶稣归给你!
  • 提摩太前书 6:4-5
    他是自高自大,一无所知,专好争辩,擅于舌战,因而生出嫉妒、纷争、毁谤、恶意猜疑,和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。
  • 罗马书 1:22
    他们自以为聪明,反成了愚昧,