-
聖經新譯本
所以你們的心要完全歸給耶和華我們的神,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今天一樣。”
-
新标点和合本
所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以你们当向耶和华—我们的上帝存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
-
和合本2010(神版-简体)
所以你们当向耶和华—我们的神存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
-
当代译本
愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”
-
圣经新译本
所以你们的心要完全归给耶和华我们的神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”
-
新標點和合本
所以你們當向耶和華-我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以你們當向耶和華-我們的上帝存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
-
和合本2010(神版-繁體)
所以你們當向耶和華-我們的神存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
-
當代譯本
願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」
-
呂振中譯本
所以你們的心總要純純全全地歸向永恆主我們的上帝,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今日一樣。』
-
文理和合譯本
故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○
-
文理委辦譯本
今爾有眾當誠心從我上帝耶和華、守其禮儀禁令、與今日無異。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟爾民眾、當誠心向主我之天主、遵其律例、守其誡命、有如今日、○
-
New International Version
And may your hearts be fully committed to the Lord our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time.”
-
New International Reader's Version
And may you commit your lives completely to the Lord our God. May you live by his rules. May you obey his commands. May you always do as you are doing now.”
-
English Standard Version
Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.”
-
New Living Translation
And may you be completely faithful to the Lord our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today.”
-
Christian Standard Bible
Be wholeheartedly devoted to the LORD our God to walk in his statutes and to keep his commands, as it is today.”
-
New American Standard Bible
Your hearts therefore shall be wholly devoted to the Lord our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as at this day.”
-
New King James Version
Let your heart therefore be loyal to the Lord our God, to walk in His statutes and keep His commandments, as at this day.”
-
American Standard Version
Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
-
Holman Christian Standard Bible
Let your heart be completely devoted to the Lord our God to walk in His statutes and to keep His commands, as it is today.”
-
King James Version
Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
-
New English Translation
May you demonstrate wholehearted devotion to the LORD our God by following his rules and obeying his commandments, as you are presently doing.”
-
World English Bible
“ Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”