<< 列王紀上 8:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所羅門當着以色列全體大眾、站在永恆主的祭壇前向天伸開雙手禱告,
  • 新标点和合本
    所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天举手,
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,向天举手,
  • 当代译本
    所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手,
  • 圣经新译本
    所罗门当着以色列的全体会众,站在耶和华的祭坛前,向天伸开双手,
  • 新標點和合本
    所羅門當着以色列會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手,
  • 當代譯本
    所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手,
  • 聖經新譯本
    所羅門當著以色列的全體會眾,站在耶和華的祭壇前,向天伸開雙手,
  • 文理和合譯本
    所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手向天、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾咸睹、所羅門立於耶和華壇前、向天舉手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門當以色列會眾前、立於主之祭臺前、向天舉手、
  • New International Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
  • New International Reader's Version
    Then Solomon stood in front of the Lord’ s altar. He stood in front of the whole community of Israel. He spread out his hands toward heaven.
  • English Standard Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven,
  • New Living Translation
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel. He lifted his hands toward heaven,
  • Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and he spread out his hands toward heaven.
  • New King James Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
  • American Standard Version
    And Solomon stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.
  • King James Version
    And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:
  • New English Translation
    Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky.
  • World English Bible
    Solomon stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;

交叉引用

  • 以斯拉記 9:5
    獻晚祭的時候、我從刻苦卑抑的情態中起來,我的衣服和外袍都撕裂着,我屈膝跪着,向永恆主我的上帝伸開了雙手禱告,
  • 列王紀上 8:54
    所羅門在永恆主的祭壇前屈膝跪着,雙手向天伸開着,向永恆主發了這一切禱告懇求、已經完畢,就起來,
  • 出埃及記 9:33
    摩西離開法老、出了城,伸開雙手向永恆主禱告,雷和冰雹就停止,雨也不再傾倒在地上了。
  • 以賽亞書 1:15
    你們伸開雙手來禱告,我必掩目不看你們;就使你們多多禱告,我也不聽;你們的手都滿了血,你們的指頭滿了罪孽。
  • 出埃及記 9:29
    摩西對法老說:『我一出城,就要伸開雙手向永恆主禱告:雷就必停止,不再有冰雹,好叫你知道大地是屬於永恆主的。
  • 歷代志下 6:12-42
    所羅門當着以色列全體大眾面前,站在永恆主的祭壇前舉開着雙手。所羅門曾造一座銅臺,放在外院中:長五肘、寬五肘、高三肘:這時候他就站在這臺上,當着以色列全體大眾面前屈膝跪下,向天舉開雙手,說:『永恆主以色列的上帝啊,天上地上沒有神可以比得上你:你對你僕人、全心在你面前而行的人、你總是守約而施堅愛的;你對你僕人我父親大衛守了你對他說過的話:你親口說過,也親手作成,就如今日一樣。永恆主以色列的上帝啊,你對你僕人我父親大衛曾經應許說:「只要你子孫謹慎他們所行的,遵行我的律法、像你行於我面前一樣,那麼你的後裔就必不斷有人在我面前坐以色列的王位」,現在求你守這句話的約吧。永恆主以色列的上帝啊,現在求你使你的話、你對你僕人大衛所說過的話、得證實吧。『然而上帝果真和人同住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?永恆主我的上帝啊,求你垂顧你僕人的禱告和懇求,聽你僕人在你面前所發的喊求和禱告;願你的眼睜開着、晝夜看顧這殿,看顧你所說你的名必臨在的聖地;願你聽你僕人向這聖地而發的禱告。求你聽你僕人和你人民以色列的懇求、就是他們向這聖地而禱告的;求你從天上、從你居住之所在垂聽,垂聽而赦免。『人若得罪了鄰舍,有人叫他用一種咒語來起誓,他來到這殿,在你祭壇前起誓;求你從天上垂聽,有所施行,判斷你的僕人,報應無理的人,照他所行的還報在他頭上;定無罪的人有理,照他的理直賞報他。『你人民以色列若犯罪得罪了你,在仇敵面前被擊敗,又回轉過來、稱讚你的名,在這殿裏、在你面前禱告懇求,求你從天上垂聽,赦免你人民以色列的罪,使他們返回到你所賜給他們和他們列祖的土地。『你人民因犯罪得罪了你,天便被制住而沒有雨水;你這樣懲罰他們,他們若向這聖地而禱告,稱讚你的名,離開他們的罪而歸向你,求你在天上垂聽,赦免你僕人和你人民以色列的罪,將他們當行的好道路指教他們,賜雨水在你的地、你賜給你人民為產業之地。『此地若有饑荒,瘟疫、旱風或霉爛、蝗蟲、或螞蚱,若有仇敵圍困城市之地,無論甚麼災病、甚麼病痛,你人民以色列,或是任何一人,或是眾人,各人知道自己的災病、自己的苦痛,向這殿舉開雙手,或是禱告,或是懇求,求你從天上你居住之定所垂聽而赦免;你必照各人所行的報應各人;各人的心你都知道;因為只有你知道人類的心;你施報應、是要使他們在你賜給我們列祖的土地上儘他們一生的日子敬畏你,遵行你的道路。『至於外族人、不屬於你人民以色列的,他們也為了你至大之名、為了你大力的手、和伸出的膀臂、從遠地而來;他們來、向這殿而禱告,那麼求你從天上、從你居住之定所垂聽,照外族人向你呼求的一切話而行,好使地上萬族之民都認識你的名、而敬畏你,像你人民以色列一樣;又使他們知道我所建的這殿是奉你的名而稱呼的。『你人民若在你所差遣他們走的路上出戰攻敵,而向你所選擇的這城、和我為你名所建的這殿對你禱告,求你從天上垂聽他們的禱告懇求,維護他們的權利、使他們得勝。『你人民若犯罪得罪了你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,把他們交在仇敵面前,以致仇敵將他們擄到仇敵之地,或遠或近;他們若在被擄到之地心裏回想起來、而回心轉意,而在他們被擄之地懇求你說:「我們犯了罪了,我們作了孽了,我們行了惡了」;他們若在被擄之地全心全意地回轉過來歸向你,又向他們自己的地、你賜給他們列祖之地、向你所選擇的這城、和我為你名所建的這殿而禱告,求你從天上、從你居住之定所垂聽他們的禱告懇求,而維護他們的權利,赦免你人民、那些犯罪得罪了你、的人民。『我的上帝啊,現在願你的眼睜開着,願你的耳傾聽這聖地所獻上的禱告。『現在永恆主上帝啊,求你起來,你和你那有能力的約櫃同入安居所;永恆主上帝啊,願你的祭司披上救恩;願你堅貞之民都在福祉中歡樂。永恆主上帝啊,求你不要轉臉不顧你所膏立的;要想念你向你僕人大衛所施的堅愛。』
  • 列王紀下 23:3
    王站在柱旁,在永恆主面前立約,要全心全意地跟從永恆主,謹守他的誡命、法令、律例,來實行這書上所寫這約的話;眾民也都站着承認這約。
  • 詩篇 63:4
    儘我活着的時候我總要這樣祝頌你;總要奉你的名來舉手禱告。
  • 約伯記 11:13
    『你呢,你若將心守正,伸開雙手向他禱告——
  • 列王紀下 11:14
    她一看,只見王竟照儀式站在柱旁;首領們和吹號筒的人都侍立在王左右;國中之民全都歡喜快樂,吹着號筒;亞他利雅一看見,就撕裂衣服,喊叫說:『反了!反了!』
  • 提摩太前書 2:8
    所以我願男人在各地方禱告,無忿怒無爭論地舉起虔聖的手來祈禱。
  • 詩篇 28:2
    我向你呼救,向你聖殿儘內堂舉手禱告時,願你聽我懇求的聲音。