主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 2:43
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾何不守指主所發之誓、不遵我諭爾之命耶、
新标点和合本
现在你为何不遵守你指着耶和华起的誓和我所吩咐你的命令呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
你为何不遵守你对耶和华的誓言和我吩咐你的命令呢?”
和合本2010(神版-简体)
你为何不遵守你对耶和华的誓言和我吩咐你的命令呢?”
当代译本
现在你为何不守你向耶和华起的誓,不遵行我的命令?”
圣经新译本
现在你为什么不遵守你向耶和华所起的誓,和我吩咐你的命令呢?”
新標點和合本
現在你為何不遵守你指着耶和華起的誓和我所吩咐你的命令呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
你為何不遵守你對耶和華的誓言和我吩咐你的命令呢?」
和合本2010(神版-繁體)
你為何不遵守你對耶和華的誓言和我吩咐你的命令呢?」
當代譯本
現在你為何不守你向耶和華起的誓,不遵行我的命令?」
聖經新譯本
現在你為甚麼不遵守你向耶和華所起的誓,和我吩咐你的命令呢?”
呂振中譯本
你為甚麼不遵守你對永恆主所起的誓,也不遵守我所吩咐關於你的命令呢?』
文理和合譯本
爾何不守指耶和華所誓、及我戒爾之命乎、
文理委辦譯本
何爾不守所誓、不遵我命乎。
New International Version
Why then did you not keep your oath to the Lord and obey the command I gave you?”
New International Reader's Version
So why didn’t you keep your promise to the Lord? Why didn’t you obey the command I gave you?”
English Standard Version
Why then have you not kept your oath to the Lord and the commandment with which I commanded you?”
New Living Translation
Then why haven’t you kept your oath to the Lord and obeyed my command?”
Christian Standard Bible
So why have you not kept the LORD’s oath and the command that I gave you?”
New American Standard Bible
Why then have you not kept the oath of the Lord, and the command which I imposed on you?”
New King James Version
Why then have you not kept the oath of the Lord and the commandment that I gave you?”
American Standard Version
Why then hast thou not kept the oath of Jehovah, and the commandment that I have charged thee with?
Holman Christian Standard Bible
So why have you not kept the Lord’s oath and the command that I gave you?”
King James Version
Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?
New English Translation
Why then have you broken the oath you made before the LORD and disobeyed the order I gave you?”
World English Bible
Why then have you not kept the oath of Yahweh, and the commandment that I have instructed you with?”
交叉引用
羅馬書 13:5
故當服之、非但畏刑之故、亦因良心使然也、
撒母耳記下 21:2
大衛召基遍人而問之、此基遍人、原不屬以色列人、乃屬所遺之亞摩利人、以色列人曾與之立誓不殺之、掃羅為以色列人及猶大人熱中欲滅之、或作掃羅忌彼與以色列人猶大人雜居欲滅之
傳道書 8:2
我言爾當守王命、既指天主而誓、自當如此、
歷代志下 30:12
在猶大地、天主感民、一心遵王與諸伯所傳主之命、
以西結書 17:18-19
彼立約立約原文作施手以成約之後、輕誓背約、既行此諸事、必不得免難、主天主曰、我指己永生而誓、彼所輕之誓、即向我而發、所背之約、即與我而立、我必加報其身、身原文作首