<< 哥林多前書 1:30 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    上帝感爾、俾宗基督耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
  • 新标点和合本
    但你们得在基督耶稣里是本乎神,神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但你们得以在基督耶稣里是本乎上帝,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但你们得以在基督耶稣里是本乎神,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
  • 当代译本
    上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
  • 圣经新译本
    你们因着神得以在基督耶稣里,他使基督成了我们的智慧;就是公义、圣洁和救赎,
  • 中文标准译本
    但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,
  • 新標點和合本
    但你們得在基督耶穌裏是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但你們得以在基督耶穌裏是本乎上帝,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但你們得以在基督耶穌裏是本乎神,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。
  • 當代譯本
    上帝使你們活在基督耶穌裡,祂使基督耶穌成為我們的智慧、公義、聖潔和救贖。
  • 聖經新譯本
    你們因著神得以在基督耶穌裡,他使基督成了我們的智慧;就是公義、聖潔和救贖,
  • 呂振中譯本
    你們在基督耶穌裏是出於上帝的:使基督耶穌成了我們從上帝得的智慧、成了我們的義、跟我們的聖化及得贖放;
  • 中文標準譯本
    但本於神,你們卻是在基督耶穌裡的。基督耶穌為我們成了從神而來的智慧、公義、聖潔和救贖,
  • 文理和合譯本
    惟爾本乎上帝、在基督耶穌中、彼由於上帝、而為智為義為聖為贖於我儕者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等得優遊於耶穌基督之中、天主之恩也;而耶穌基督實已成為吾人之智慧、正義、聖德、與救贖矣。
  • New International Version
    It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption.
  • New International Reader's Version
    Because of what God has done, you belong to Christ Jesus. He has become God’s wisdom for us. He makes us right with God. He makes us holy and sets us free.
  • English Standard Version
    And because of him you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,
  • New Living Translation
    God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
  • Christian Standard Bible
    It is from him that you are in Christ Jesus, who became wisdom from God for us— our righteousness, sanctification, and redemption—
  • New American Standard Bible
    But it is due to Him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
  • New King James Version
    But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God— and righteousness and sanctification and redemption—
  • American Standard Version
    But of him are ye in Christ Jesus, who was made unto us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
  • Holman Christian Standard Bible
    But it is from Him that you are in Christ Jesus, who became God-given wisdom for us— our righteousness, sanctification, and redemption,
  • King James Version
    But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
  • New English Translation
    He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
  • World English Bible
    Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:

交叉引用

  • 以弗所書 1:7
    且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、
  • 腓立比書 3:9
    欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、即上帝以人信主而稱義、
  • 哥林多前書 1:2
    書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、
  • 羅馬書 8:1
    今夫心在基督耶穌、不狥私欲而從聖神者、不定罪、
  • 歌羅西書 1:14
    因其流血、我儕得贖罪赦過、
  • 哥林多前書 6:11
    爾曹數人、素亦如是、今賴吾主耶穌名、及吾上帝之神、洗滌成聖稱義、
  • 以弗所書 2:10
    上帝預定我從善、以基督耶穌造我、使我行善焉、
  • 約翰福音 14:6
    耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非我則末由就父、
  • 耶利米書 33:16
    是時猶大家獲救、耶路撒冷人安居、王之名曰、耶和華、大施仁義、以拯我躬、遂以耶路撒冷為都。
  • 箴言 2:6
    耶和華賜人以智慧、畀人以明哲。
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華曰、時日將至、必使仁義者興、長若枝柯、繼大闢為王、秉公行義、亨通於天下、斯時猶大家獲救、以色列族安居、王之名曰、耶和華大施仁義、以拯我躬。
  • 雅各書 1:5
    有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
  • 哥林多後書 5:17-21
    宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、萬事本乎上帝、托耶穌基督使我得親於上帝、故以誨人親主之職授我儕、即上帝託基督、令世人與之復親、不以世人有罪、而以斯道付我儕、是吾儕基督使、上帝使我勸爾、吾代基督求爾、與上帝復親、基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 哥林多前書 1:24
    惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督為上帝大用、上帝智慧、
  • 以弗所書 1:17-18
    求吾主耶穌基督之上帝、即榮耀之父、賜爾以智慧、默示之神、使爾識主、心目克明、知其召爾所望之福何如、聖徒之業、其富有何如、
  • 加拉太書 3:13
    基督贖我、脫法之咒詛、以其代我咒詛也、經云、懸木者、服咒詛矣、
  • 以弗所書 1:3-4
    祝謝吾主耶穌基督父上帝、因基督、使我儕受神貺在天、自創世之先、緣耶穌、擇我儕、使我儕在主前、潔淨無玷、施其仁愛、
  • 加拉太書 1:4
    耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
  • 羅馬書 3:21-24
    今上帝不以法而稱人為義、其道昭著、律法與先知為證、即上帝以人信耶穌基督、而稱其義、概以賜諸信者、悉無區別、蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、惟因基督耶穌贖罪、則沾上帝之恩、不勞而稱義、
  • 加拉太書 5:22-24
    若夫神之結實、仁愛、喜樂、和平、忍耐、慈祥、良善、忠信、溫柔、操節、為此者非法所能禁、宗基督者、滅吾身之情欲、譬釘之十字架、
  • 約翰福音 17:8
    爾所授我之道、我授於彼、彼受之、誠知我由爾出、且信爾遣我也、
  • 提摩太後書 3:15-17
    爾自幼識聖經、因而有智、信基督耶穌得救、諸經本上帝所默示、有益於教誨、督責、正己、學義、俾事上帝之人、無不練達、百善悉備、
  • 哥林多後書 4:6
    昔上帝命光照暗、今照吾心、使知上帝榮、在耶穌基督而顯、
  • 啟示錄 14:4
    彼夫持身以正、不迷於色、從羔而行、不論所往、亦於儔類中得贖、首宗上帝與羔者、
  • 以弗所書 4:30
    上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
  • 以弗所書 5:26
    水濯以潔之、傳道而使為聖、
  • 哥林多前書 12:8
    有人由神得傳智慧、有人由神得傳知識、
  • 但以理書 2:20
    曰、上帝智能俱備、當頌美之、永世靡暨、
  • 羅馬書 5:21
    罪惡乘權、死者攸係、恩寵稱義乘權、永生可致、要惟賴吾主耶穌基督為然、
  • 彼得後書 1:1
    耶穌基督僕、使徒西門彼得書達凡賴上帝、及救主耶穌基督之義、共獲此信之寶、
  • 約翰福音 8:12
    耶穌語眾曰、我乃世之光、從我者不行於暗、得生之光、
  • 彼得前書 1:18-19
    爾蹈祖愆得見贖者、知不以剝蝕之金銀、實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、
  • 約翰福音 1:18
    未有人見上帝、惟獨生子、在父懷者、彰明之、○
  • 羅馬書 5:19
    是眾為罪者、以一人之逆、眾為義者、以一人之順也、
  • 羅馬書 4:25
    耶穌者、為我過而被解、復生而使我得稱義、是也、
  • 歌羅西書 2:2-3
    使其心受慰、仁愛浹洽於中、大有穎悟篤信、知父上帝與基督之奧、一切睿智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、
  • 羅馬書 4:6
    如大闢謂人無為、而被上帝稱義者有福、
  • 路加福音 21:15
    蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
  • 羅馬書 12:5
    眾於基督合為一身、互相為體、
  • 歌羅西書 3:16
    基督之道、充塞爾中、懷厥智慧彼此勸誨、以詩章、歌頌、神賦、虔心頌主、
  • 希伯來書 9:12
    其獻者、非牛羊之血、乃己身之血、永贖人罪、入至聖所、一而已足、
  • 何西阿書 13:14
    我將援之於陰府、脫之於死亡、消死亡之害、免陰府之災、不易此志、
  • 羅馬書 8:23
    不第此、我儕初得聖神者、亦心歎望眾子之顯、吾身之贖焉、
  • 以弗所書 1:14
    即我儕得嗣業之質、至於贖日而頌讚之、
  • 羅馬書 11:36
    萬物本之、倚之、歸之、宜尊榮不已、
  • 哥林多前書 12:18
    夫上帝置百體於身、各隨其意、
  • 馬太福音 1:21
    彼必生子、可名曰耶穌、以將救其民於罪惡中、
  • 以弗所書 3:9-10
    令眾共知上帝永世所隱奧妙、上帝以耶穌基督造萬物、亦藉教會、示在天有權力者、知上帝無窮智慧、
  • 提多書 2:14
    彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
  • 羅馬書 8:9
    浸假上帝之神在爾心、則爾不從欲而從神矣、不有基督神者、非其徒也、
  • 哥林多前書 12:27
    爾曹基督身、各自為體、
  • 1約翰福音 5:6
  • 箴言 1:20
    智者立於門外、呼於街衢、
  • 但以理書 9:24
    爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、
  • 啟示錄 5:9
    口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
  • 羅馬書 16:7
    問安我親戚安多尼古、猶尼亞、曾與我同囚、而名見稱於使徒先我宗基督者、
  • 羅馬書 1:17
    蓋上帝以義稱信者、於福音顯之、使人克信、如經云、義人以信得生矣、
  • 詩篇 71:15-16
    爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、主耶和華兮、予惟爾力是恃。毅然而往、稱爾仁義而已、
  • 以賽亞書 45:24-25
    曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、以色列族恃耶和華而稱義、歸榮於主。
  • 約翰福音 15:1-6
    我為真葡萄樹、我父為場師、凡我諸枝、不結實者去之、結實者治之、使結實尤繁、今爾曹以我所傳之道而治者也、爾當在我、則我在爾、設枝不在葡萄樹、其實不結、爾曹不在我、亦如是、我乃葡萄樹、爾乃枝、凡在我、而我在之者、則結實繁、絕於我、爾無能為也、人不在我、猶枝離樹而槁、拾之委火焚矣、
  • 約翰福音 17:17-19
    願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、爾遣我入世、我遣彼入世、我為彼作聖、使彼以真理作聖、○
  • 以賽亞書 45:17
    耶和華必救以色列族、不使愧怍、永錫綏祉、歷世靡暨。
  • 約翰福音 17:21-23
    使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、爾賜我之榮、我已賜之、欲眾為一、如父與我然、我在彼、爾在我、使眾合一、則世知爾遣我、亦愛彼如愛我然、
  • 羅馬書 16:11
    問安我親戚希羅天、及拿其數家宗主者、
  • 哥林多後書 12:2
    十四年前、有宗基督者、見引至三層天、其時魂附體否、吾不知、上帝知之、
  • 以弗所書 1:10
    屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
  • 彼得前書 1:2
    在昔父上帝、預知簡爾、蒙神成聖、得耶穌基督灑血、使爾信從、願恩寵平康、錫爾不匱、
  • 約翰福音 17:26
    我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
  • 使徒行傳 26:18
    俾明厥目、轉暗為光、離撒但勢、歸於上帝、使眾信我、可得罪赦、同獲聖徒之業、
  • 哥林多前書 15:54-57
    壞者既加以不壞、死者既加以不死、則經所言、死無權而消滅、應矣、死之為害何在、陰府之克我何在、死為害者罪也、罪克我者法也、謝上帝、因吾主耶穌基督、賜我得勝、
  • 以賽亞書 54:17
    兵革攻爾者、必不利、與爾舌戰者、必不勝、我使我臣僕、稱義納福、無不若是、我耶和華已言之矣。
  • 箴言 8:5
    愚者學智慧、拙者明厥心。