<< 歷代志上 21:28 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的麥場上應允了他的禱告,就在那裡獻祭。
  • 新标点和合本
    那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
  • 当代译本
    大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的麦场上应允了他的祷告,就在那里献祭。
  • 圣经新译本
    那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
  • 新標點和合本
    那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裏獻祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裏獻祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裏獻祭。
  • 聖經新譯本
    那時,大衛見耶和華在耶布斯人阿珥楠的禾場上應允了他,就在那裡獻祭。
  • 呂振中譯本
    那時大衛見永恆主在耶布斯人阿珥楠的禾場上應了他,他就在那裏獻祭;
  • 文理和合譯本
    是時大衛見耶和華於耶布斯人阿珥楠之禾場、允其所祈、則獻祭於彼、
  • 文理委辦譯本
    是時大闢見耶和華降臨於耶布士人亞勞拿之穀場、應其所祈、遂在彼獻祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時大衛見主應之於耶布斯人阿珥楠之禾場、遂在彼獻祭、
  • New International Version
    At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Araunah the Jebusite, he offered sacrifices there.
  • New International Reader's Version
    When the angel did that, David was still at the threshing floor of Araunah, the Jebusite. David saw that the Lord had answered him. So he offered sacrifices there.
  • English Standard Version
    At that time, when David saw that the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
  • New Living Translation
    When David saw that the Lord had answered his prayer, he offered sacrifices there at Araunah’s threshing floor.
  • Christian Standard Bible
    At that time, David offered sacrifices there when he saw that the LORD answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • New American Standard Bible
    At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifice there.
  • New King James Version
    At that time, when David saw that the Lord had answered him on the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
  • American Standard Version
    At that time, when David saw that Jehovah had answered him in the threshing- floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time, David offered sacrifices there when he saw that the Lord answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite.
  • King James Version
    At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
  • New English Translation
    At that time, when David saw that the LORD responded to him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he sacrificed there.
  • World English Bible
    At that time, when David saw that Yahweh had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

交叉引用

结果为空