<< 歷代志上 15:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫招聚以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫召集以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜接到他所预备的地方。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫召集以色列众人到耶路撒冷,要将耶和华的约柜接到他所预备的地方。
  • 当代译本
    大卫召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬到他所预备的地方。
  • 圣经新译本
    于是,大卫把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜抬上来,到大卫给它预备好的地方去。
  • 新標點和合本
    大衛招聚以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃擡到他所預備的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛召集以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃接到他所預備的地方。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛召集以色列眾人到耶路撒冷,要將耶和華的約櫃接到他所預備的地方。
  • 當代譯本
    大衛召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬到他所預備的地方。
  • 聖經新譯本
    於是,大衛把以色列人都招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬上來,到大衛給它預備好的地方去。
  • 呂振中譯本
    大衛召集了以色列眾人到耶路撒冷,要將永恆主的櫃接上來到他所給豫備的地方。
  • 文理和合譯本
    大衛集以色列眾於耶路撒冷、以舁耶和華匱、至其所備之所、
  • 文理委辦譯本
    大闢召以色列族眾、至耶路撒冷、舁耶和華匱、至所備之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛招集以色列眾至耶路撒冷、欲請主之匱、至為其所備之所、
  • New International Version
    David assembled all Israel in Jerusalem to bring up the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • New International Reader's Version
    David gathered the whole community of Israel together in Jerusalem. He wanted to carry up the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • English Standard Version
    And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
  • New Living Translation
    Then David summoned all Israel to Jerusalem to bring the Ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • Christian Standard Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the LORD to the place he had prepared for it.
  • New American Standard Bible
    And David assembled all Israel at Jerusalem to bring up the ark of the Lord to its place which he had prepared for it.
  • New King James Version
    And David gathered all Israel together at Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to its place, which he had prepared for it.
  • American Standard Version
    And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it.
  • Holman Christian Standard Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the Lord to the place he had prepared for it.
  • King James Version
    And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
  • New English Translation
    David assembled all Israel at Jerusalem to bring the ark of the LORD up to the place he had prepared for it.
  • World English Bible
    David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up Yahweh’s ark to its place, which he had prepared for it.

交叉引用

  • 列王紀上 8:1
    那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領,並以色列的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城-就是錫安-運上來。 (cunpt)
  • 歷代志上 13:5
    於是,大衛將以色列人從埃及的西曷河直到哈馬口都招聚了來,要從基列‧耶琳將神的約櫃運來。 (cunpt)
  • 歷代志上 15:1
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 6:12
    有人告訴大衛王說:「耶和華因為約櫃賜福給俄別‧以東的家和一切屬他的。」大衛就去,歡歡喜喜地將神的約櫃從俄別‧以東家中擡到大衛的城裏。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 6:17
    眾人將耶和華的約櫃請進去,安放在所預備的地方,就是在大衛所搭的帳幕裏。大衛在耶和華面前獻燔祭和平安祭。 (cunpt)
  • 歷代志上 15:12
    對他們說:「你們是利未人的族長,你們和你們的弟兄應當自潔,好將耶和華-以色列神的約櫃擡到我所預備的地方。 (cunpt)