Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;
  • 新标点和合本 - 不知羞耻的国民哪,你们应当聚集! 趁命令没有发出, 日子过去如风前的糠, 耶和华的烈怒未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集前来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不知羞耻的国民哪, 趁命令尚未发出, 日子流逝如糠秕, 耶和华的烈怒尚未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集,聚集起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不知羞耻的国民哪, 趁命令尚未发出, 日子流逝如糠秕, 耶和华的烈怒尚未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集,聚集起来。
  • 当代译本 - 不知羞耻的国民啊, 趁命令尚未发出、 日子尚未消逝如风中的糠秕、 耶和华的烈怒尚未临到你们、 祂向你们发怒的日子尚未来临, 要聚集,聚集起来!
  • 圣经新译本 - 无耻的国民哪! 你们要聚集, 要聚集起来。
  • 中文标准译本 - 不知羞耻的民族啊, 你们要聚集起来,聚集起来,
  • 现代标点和合本 - 不知羞耻的国民哪,你们应当聚集! 趁命令没有发出, 日子过去如风前的糠, 耶和华的烈怒未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集前来。
  • 和合本(拼音版) - 不知羞耻的国民哪,你们应当聚集。 趁命令没有发出, 日子过去如风前的糠, 耶和华的烈怒未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集前来。
  • New International Version - Gather together, gather yourselves together, you shameful nation,
  • New International Reader's Version - Gather together, you shameful nation of Judah! Gather yourselves together!
  • English Standard Version - Gather together, yes, gather, O shameless nation,
  • New Living Translation - Gather together—yes, gather together, you shameless nation.
  • The Message - So get yourselves together. Shape up! You’re a nation without a clue about what it wants. Do it before you’re blown away like leaves in a windstorm, Before God’s Judgment-anger sweeps down on you, Before God’s Judgment Day wrath descends with full force. * * *
  • Christian Standard Bible - Gather yourselves together; gather together, undesirable nation,
  • New American Standard Bible - Gather yourselves together, yes, join together, You nation without shame,
  • New King James Version - Gather yourselves together, yes, gather together, O undesirable nation,
  • Amplified Bible - Gather yourselves together [in repentance], yes, gather [in submission], O nation without shame,
  • King James Version - Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;
  • New English Translation - Bunch yourselves together like straw, you undesirable nation,
  • World English Bible - Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,
  • 新標點和合本 - 不知羞恥的國民哪,你們應當聚集! 趁命令沒有發出, 日子過去如風前的糠, 耶和華的烈怒未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集前來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不知羞恥的國民哪, 趁命令尚未發出, 日子流逝如糠粃, 耶和華的烈怒尚未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集,聚集起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不知羞恥的國民哪, 趁命令尚未發出, 日子流逝如糠粃, 耶和華的烈怒尚未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集,聚集起來。
  • 當代譯本 - 不知羞恥的國民啊, 趁命令尚未發出、 日子尚未消逝如風中的糠秕、 耶和華的烈怒尚未臨到你們、 祂向你們發怒的日子尚未來臨, 要聚集,聚集起來!
  • 聖經新譯本 - 無恥的國民哪! 你們要聚集, 要聚集起來。
  • 呂振中譯本 - 懦弱無恥的人哪, 振作精神吧!振作!
  • 中文標準譯本 - 不知羞恥的民族啊, 你們要聚集起來,聚集起來,
  • 現代標點和合本 - 不知羞恥的國民哪,你們應當聚集! 趁命令沒有發出, 日子過去如風前的糠, 耶和華的烈怒未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集前來。
  • 文理和合譯本 - 無恥之邦歟、爾其會集、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華不悅斯民、忿怒震烈、必降以災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾不知羞 不知羞或作不見悅 之民、當聚集自察、
  • Nueva Versión Internacional - Humíllate hasta el polvo, nación desvergonzada;
  • 현대인의 성경 - 수치를 모르는 백성아, 모여라. 다 함께 모여라.
  • Новый Русский Перевод - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • Восточный перевод - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • La Bible du Semeur 2015 - Rassemblez-vous, ╵regroupez-vous , ô vous, gens sans vergogne,
  • リビングバイブル - 集まって祈れ、恥知らずの民よ。
  • Nova Versão Internacional - Reúna-se e ajunte-se, nação sem pudor,
  • Hoffnung für alle - Geht in euch und kommt endlich zur Besinnung! Ihr seid ein Volk, das keine Scham mehr kennt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này dân tộc không biết xấu hổ, hãy tập họp, nhóm hội nghị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรวมตัวกัน รวมตัวกันเถิด ชนชาติน่าอับอายเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ประชา​ชาติ​ที่​ไร้​ความ​ละอาย จง​ร่วม​ชุมนุม​กัน ร่วม​ชุมนุม​กัน
交叉引用
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged and gone backward.
  • Isaiah 1:5 - Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
  • Joel 2:12 - Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
  • Joel 2:13 - and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.
  • Joel 2:14 - Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
  • Joel 2:15 - Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
  • Joel 2:16 - gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.
  • Joel 2:17 - Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?
  • Joel 2:18 - Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
  • Isaiah 26:8 - Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.
  • Isaiah 26:9 - With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Jeremiah 12:7 - I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
  • Jeremiah 12:8 - My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
  • Jeremiah 12:9 - Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
  • Isaiah 1:11 - What unto me is the multitude of your sacrifices? saith Jehovah: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.
  • Isaiah 1:12 - When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?
  • Isaiah 1:13 - Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,—I cannot away with iniquity and the solemn meeting.
  • Isaiah 1:14 - Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Jeremiah 6:15 - Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them they shall be cast down, saith Jehovah.
  • Matthew 18:20 - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
  • Zechariah 11:8 - And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • Jeremiah 3:3 - Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hadst a harlot’s forehead, thou refusedst to be ashamed.
  • Esther 4:16 - Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
  • Nehemiah 9:1 - Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and earth upon them.
  • Nehemiah 8:1 - And all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Jehovah had commanded to Israel.
  • 2 Chronicles 20:4 - And Judah gathered themselves together, to seek help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
  • Joel 1:14 - Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;
  • 新标点和合本 - 不知羞耻的国民哪,你们应当聚集! 趁命令没有发出, 日子过去如风前的糠, 耶和华的烈怒未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集前来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不知羞耻的国民哪, 趁命令尚未发出, 日子流逝如糠秕, 耶和华的烈怒尚未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集,聚集起来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不知羞耻的国民哪, 趁命令尚未发出, 日子流逝如糠秕, 耶和华的烈怒尚未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集,聚集起来。
  • 当代译本 - 不知羞耻的国民啊, 趁命令尚未发出、 日子尚未消逝如风中的糠秕、 耶和华的烈怒尚未临到你们、 祂向你们发怒的日子尚未来临, 要聚集,聚集起来!
  • 圣经新译本 - 无耻的国民哪! 你们要聚集, 要聚集起来。
  • 中文标准译本 - 不知羞耻的民族啊, 你们要聚集起来,聚集起来,
  • 现代标点和合本 - 不知羞耻的国民哪,你们应当聚集! 趁命令没有发出, 日子过去如风前的糠, 耶和华的烈怒未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集前来。
  • 和合本(拼音版) - 不知羞耻的国民哪,你们应当聚集。 趁命令没有发出, 日子过去如风前的糠, 耶和华的烈怒未临到你们, 他发怒的日子未到以先, 你们应当聚集前来。
  • New International Version - Gather together, gather yourselves together, you shameful nation,
  • New International Reader's Version - Gather together, you shameful nation of Judah! Gather yourselves together!
  • English Standard Version - Gather together, yes, gather, O shameless nation,
  • New Living Translation - Gather together—yes, gather together, you shameless nation.
  • The Message - So get yourselves together. Shape up! You’re a nation without a clue about what it wants. Do it before you’re blown away like leaves in a windstorm, Before God’s Judgment-anger sweeps down on you, Before God’s Judgment Day wrath descends with full force. * * *
  • Christian Standard Bible - Gather yourselves together; gather together, undesirable nation,
  • New American Standard Bible - Gather yourselves together, yes, join together, You nation without shame,
  • New King James Version - Gather yourselves together, yes, gather together, O undesirable nation,
  • Amplified Bible - Gather yourselves together [in repentance], yes, gather [in submission], O nation without shame,
  • King James Version - Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;
  • New English Translation - Bunch yourselves together like straw, you undesirable nation,
  • World English Bible - Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,
  • 新標點和合本 - 不知羞恥的國民哪,你們應當聚集! 趁命令沒有發出, 日子過去如風前的糠, 耶和華的烈怒未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集前來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不知羞恥的國民哪, 趁命令尚未發出, 日子流逝如糠粃, 耶和華的烈怒尚未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集,聚集起來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不知羞恥的國民哪, 趁命令尚未發出, 日子流逝如糠粃, 耶和華的烈怒尚未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集,聚集起來。
  • 當代譯本 - 不知羞恥的國民啊, 趁命令尚未發出、 日子尚未消逝如風中的糠秕、 耶和華的烈怒尚未臨到你們、 祂向你們發怒的日子尚未來臨, 要聚集,聚集起來!
  • 聖經新譯本 - 無恥的國民哪! 你們要聚集, 要聚集起來。
  • 呂振中譯本 - 懦弱無恥的人哪, 振作精神吧!振作!
  • 中文標準譯本 - 不知羞恥的民族啊, 你們要聚集起來,聚集起來,
  • 現代標點和合本 - 不知羞恥的國民哪,你們應當聚集! 趁命令沒有發出, 日子過去如風前的糠, 耶和華的烈怒未臨到你們, 他發怒的日子未到以先, 你們應當聚集前來。
  • 文理和合譯本 - 無恥之邦歟、爾其會集、
  • 文理委辦譯本 - 我耶和華不悅斯民、忿怒震烈、必降以災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾不知羞 不知羞或作不見悅 之民、當聚集自察、
  • Nueva Versión Internacional - Humíllate hasta el polvo, nación desvergonzada;
  • 현대인의 성경 - 수치를 모르는 백성아, 모여라. 다 함께 모여라.
  • Новый Русский Перевод - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • Восточный перевод - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собирайся, собирайся, народ бесстыжий,
  • La Bible du Semeur 2015 - Rassemblez-vous, ╵regroupez-vous , ô vous, gens sans vergogne,
  • リビングバイブル - 集まって祈れ、恥知らずの民よ。
  • Nova Versão Internacional - Reúna-se e ajunte-se, nação sem pudor,
  • Hoffnung für alle - Geht in euch und kommt endlich zur Besinnung! Ihr seid ein Volk, das keine Scham mehr kennt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Này dân tộc không biết xấu hổ, hãy tập họp, nhóm hội nghị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรวมตัวกัน รวมตัวกันเถิด ชนชาติน่าอับอายเอ๋ย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ประชา​ชาติ​ที่​ไร้​ความ​ละอาย จง​ร่วม​ชุมนุม​กัน ร่วม​ชุมนุม​กัน
  • Isaiah 1:4 - Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged and gone backward.
  • Isaiah 1:5 - Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
  • Joel 2:12 - Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
  • Joel 2:13 - and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.
  • Joel 2:14 - Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
  • Joel 2:15 - Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
  • Joel 2:16 - gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.
  • Joel 2:17 - Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?
  • Joel 2:18 - Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
  • Isaiah 26:8 - Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.
  • Isaiah 26:9 - With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee earnestly: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Jeremiah 12:7 - I have forsaken my house, I have cast off my heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.
  • Jeremiah 12:8 - My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
  • Jeremiah 12:9 - Is my heritage unto me as a speckled bird of prey? are the birds of prey against her round about? go ye, assemble all the beasts of the field, bring them to devour.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
  • Isaiah 1:11 - What unto me is the multitude of your sacrifices? saith Jehovah: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.
  • Isaiah 1:12 - When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?
  • Isaiah 1:13 - Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,—I cannot away with iniquity and the solemn meeting.
  • Isaiah 1:14 - Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
  • Isaiah 1:15 - And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Jeremiah 6:15 - Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them they shall be cast down, saith Jehovah.
  • Matthew 18:20 - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
  • Zechariah 11:8 - And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • Jeremiah 3:3 - Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hadst a harlot’s forehead, thou refusedst to be ashamed.
  • Esther 4:16 - Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast in like manner; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.
  • Nehemiah 9:1 - Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackcloth, and earth upon them.
  • Nehemiah 8:1 - And all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Jehovah had commanded to Israel.
  • 2 Chronicles 20:4 - And Judah gathered themselves together, to seek help of Jehovah: even out of all the cities of Judah they came to seek Jehovah.
  • Joel 1:14 - Sanctify a fast, call a solemn assembly, gather the old men and all the inhabitants of the land unto the house of Jehovah your God, and cry unto Jehovah.
圣经
资源
计划
奉献