Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:16 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - These are the things which you should do: speak the truth with one another; judge with truth and pronounce the judgment that brings peace in [the courts at] your gates.
  • 新标点和合本 - 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。
  • 当代译本 - 你们所当做的是:彼此说真话,在城门口秉公断案,使人和睦。
  • 圣经新译本 - 你们应当行这些事:你们各人要与邻舍说真话,在你们的城门口要凭着诚实施行带来和平的审判。
  • 中文标准译本 - 你们当行这些事:各人要与邻人说真话,要在你们的城门口施行真理与和平的审判。
  • 现代标点和合本 - 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。
  • 和合本(拼音版) - 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦;
  • New International Version - These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
  • New International Reader's Version - Here is what you must do. Speak the truth to one another. Make true and wise decisions in your courts.
  • English Standard Version - These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;
  • New Living Translation - But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.
  • Christian Standard Bible - These are the things you must do: Speak truth to one another; make true and sound decisions within your city gates.
  • New American Standard Bible - These are the things which you shall do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace at your gates.
  • New King James Version - These are the things you shall do: Speak each man the truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;
  • American Standard Version - These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
  • King James Version - These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
  • New English Translation - These are the things you must do: Speak the truth, each of you, to one another. Practice true and righteous judgment in your courts.
  • World English Bible - These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor. Execute the judgment of truth and peace in your gates,
  • 新標點和合本 - 你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所當行的是這樣:每個人要與鄰舍說誠實話,在城門口要按真正的公平來審判,使人和睦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所當行的是這樣:每個人要與鄰舍說誠實話,在城門口要按真正的公平來審判,使人和睦。
  • 當代譯本 - 你們所當做的是:彼此說真話,在城門口秉公斷案,使人和睦。
  • 聖經新譯本 - 你們應當行這些事:你們各人要與鄰舍說真話,在你們的城門口要憑著誠實施行帶來和平的審判。
  • 呂振中譯本 - 你們所應當行的乃是 以下 這些事;你們各人要和鄰舍說真實話,在城門口要行真正而促致和平的判斷。
  • 中文標準譯本 - 你們當行這些事:各人要與鄰人說真話,要在你們的城門口施行真理與和平的審判。
  • 現代標點和合本 - 你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。
  • 文理和合譯本 - 爾所當行者、乃與鄰里言、各以誠實、在爾邑門、行公正和平之鞫、
  • 文理委辦譯本 - 爾所宜行者無他、在閭閻則言真實、在公庭則行大義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所當行者無他、人與人言、當言真實、在公庭 公庭原文作邑門 判斷、惟秉真誠、使人和睦、
  • Nueva Versión Internacional - »”Lo que ustedes deben hacer es decirse la verdad, y juzgar en sus tribunales con la verdad y la justicia. ¡Eso trae la paz!
  • 현대인의 성경 - 너희가 할 일은 이렇다: 너희는 서로 진실을 말하고 평화를 위해서 공정한 재판을 하며
  • Новый Русский Перевод - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • Восточный перевод - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que vous devez faire : Que chacun dise la vérité à son prochain  ; rendez une justice conforme à la vérité dans vos tribunaux, une justice qui engendre la paix.
  • リビングバイブル - これがあなたがたの果たすべき役割だ。真実を語り、公平であれ。すべての人と平和に暮らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros e julguem retamente em seus tribunais;
  • Hoffnung für alle - Haltet euch jedoch an das, was ich von euch erwarte: Sagt einander die Wahrheit! Fällt im Gericht Urteile, die gerecht sind und Frieden stiften!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những điều các ngươi phải làm: Nói thật, xét xử công minh, và sống hòa bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจงทำอย่างนี้คือ จงพูดความจริงต่อกัน จงตัดสินความในศาลอย่างถูกต้องและเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​ปฏิบัติ​สิ่ง​เหล่า​นี้​คือ พูด​ความ​จริง​ต่อ​กัน​และ​กัน จง​ตัดสิน​ความ​ที่​ประตู​เมือง​ด้วย​ความ​จริง​และ​ความ​สงบ​สุข
交叉引用
  • Amos 5:15 - Hate evil and love good, And establish justice in the [court of the city] gate. Perhaps the Lord God of hosts Will be gracious to the remnant of Joseph [that is, those who remain after God’s judgment].
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongue like their bow; [Their] lies and not truth prevail and grow strong in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know and understand and acknowledge Me,” says the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Let everyone beware of his neighbor And do not trust any brother. For every brother is a supplanter [like Jacob, a deceiver, ready to grab his brother’s heel], And every neighbor goes around as a slanderer.
  • Jeremiah 9:5 - Everyone deceives and mocks his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They exhaust themselves with sin and cruelty.
  • Amos 5:24 - But let justice run down like waters And righteousness like an ever-flowing stream [flowing abundantly].
  • 1 Peter 1:13 - So prepare your minds for action, be completely sober [in spirit—steadfast, self-disciplined, spiritually and morally alert], fix your hope completely on the grace [of God] that is coming to you when Jesus Christ is revealed.
  • 1 Peter 1:14 - [Live] as obedient children [of God]; do not be conformed to the evil desires which governed you in your ignorance [before you knew the requirements and transforming power of the good news regarding salvation].
  • 1 Peter 1:15 - But like the Holy One who called you, be holy yourselves in all your conduct [be set apart from the world by your godly character and moral courage];
  • 1 Peter 1:16 - because it is written, “You shall be holy (set apart), for I am holy.”
  • Micah 6:12 - For the rich men of the city are full of violence [of every kind]; Her inhabitants speak lies And their tongue is deceitful in their mouth.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowards and unbelieving and abominable [who are devoid of character and personal integrity and practice or tolerate immorality], and murderers, and sorcerers [with intoxicating drugs], and idolaters and occultists [who practice and teach false religions], and all the liars [who knowingly deceive and twist truth], their part will be in the lake that blazes with fire and brimstone, which is the second death.”
  • Ephesians 4:17 - So this I say, and solemnly affirm together with the Lord [as in His presence], that you must no longer live as the [unbelieving] Gentiles live, in the futility of their minds [and in the foolishness and emptiness of their souls],
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness and justice He will judge the poor, And decide with fairness for the downtrodden of the earth; And He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness will be the belt around His loins, And faithfulness the belt around His waist.
  • Isaiah 11:6 - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatted steer together; And a little child will lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear will graze [together], Their young will lie down together, And the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the nursing child will [safely] play over the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den [and not be hurt].
  • Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • Deuteronomy 10:12 - “And now, Israel, what does the Lord your God require from you, but to fear [and worship] the Lord your God [with awe-filled reverence and profound respect], to walk [that is, to live each and every day] in all His ways and to love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul [your choices, your thoughts, your whole being],
  • Deuteronomy 10:13 - and to keep the commandments of the Lord and His statutes which I am commanding you today for your good?
  • Micah 6:8 - He has told you, O man, what is good; And what does the Lord require of you Except to be just, and to love [and to diligently practice] kindness (compassion), And to walk humbly with your God [setting aside any overblown sense of importance or self-righteousness]?
  • 1 Thessalonians 4:6 - and that [in this matter of sexual misconduct] no man shall transgress and defraud his brother because the Lord is the avenger in all these things, just as we have told you before and solemnly warned you.
  • Leviticus 19:11 - ‘You shall not steal, nor deal deceptively, nor lie to one another.
  • Matthew 5:9 - “Blessed [spiritually calm with life-joy in God’s favor] are the makers and maintainers of peace, for they will [express His character and] be called the sons of God.
  • Deuteronomy 11:7 - For your eyes have seen all the great work of the Lord which He did.
  • Deuteronomy 11:8 - “Therefore, you shall keep all the commandments which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and take possession of the land which you are crossing over [the Jordan] to possess;
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you children of Israel, For the Lord has a [legal] case with the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness [no steadfast love, no dependability] or loyalty or kindness Or knowledge of God [from personal experience with Him] in the land.
  • Hosea 4:2 - There is [false] swearing of oaths, deception (broken faith), murder, stealing, and adultery; They employ violence, so that one [act of] bloodshed follows closely on another.
  • Isaiah 9:7 - There shall be no end to the increase of His government and of peace, [He shall rule] on the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From that time forward and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will accomplish this.
  • Proverbs 12:17 - He who speaks truth [when he testifies] tells what is right, But a false witness utters deceit [in court].
  • Proverbs 12:19 - Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is [credited] only for a moment.
  • Luke 3:8 - Therefore produce fruit that is worthy of [and consistent with your] repentance [that is, live changed lives, turn from sin and seek God and His righteousness]. And do not even begin to say to yourselves [as a defense], ‘We have Abraham for our father [and so our heritage assures us of salvation]’; for I say to you that from these stones God is able to raise up children (descendants) for Abraham [for God can replace the unrepentant, regardless of their heritage, with those who are obedient].
  • Luke 3:9 - Even now the axe [of God’s judgment] is swinging toward the root of the trees; so every tree that does not produce good fruit is being cut down and thrown into the fire.”
  • Luke 3:10 - The crowds asked him, “Then what are we to do?”
  • Luke 3:11 - And John replied, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do the same.”
  • Luke 3:12 - Even some tax collectors came to be baptized, and they asked, “Teacher, what are we to do?”
  • Luke 3:13 - And he told them, “Collect no more than the fixed amount you have been ordered to [collect].”
  • Luke 3:14 - Some soldiers asked him, “And what about us, what are we to do?” And he replied to them, “Do not extort money from anyone or harass or blackmail anyone, and be satisfied with your wages.”
  • Zechariah 8:19 - “Thus says the Lord of hosts, ‘The fast of the fourth [month to mourn the breaching of Jerusalem’s walls], the fast of the fifth [month to mourn the temple’s destruction], the fast of the seventh [month to mourn Gedaliah’s assassination], and the fast of the tenth [month to mourn the siege of Jerusalem] will become times of joy and gladness and cheerful feasts for the house of Judah; so [to bring this about] love truth and peace.’
  • Psalms 15:2 - He who walks with integrity and strength of character, and works righteousness, And speaks and holds truth in his heart.
  • Ephesians 4:25 - Therefore, rejecting all falsehood [whether lying, defrauding, telling half-truths, spreading rumors, any such as these], speak truth each one with his neighbor, for we are all parts of one another [and we are all parts of the body of Christ].
  • Zechariah 7:9 - “Thus has the Lord of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion, to each other;
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - These are the things which you should do: speak the truth with one another; judge with truth and pronounce the judgment that brings peace in [the courts at] your gates.
  • 新标点和合本 - 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。
  • 当代译本 - 你们所当做的是:彼此说真话,在城门口秉公断案,使人和睦。
  • 圣经新译本 - 你们应当行这些事:你们各人要与邻舍说真话,在你们的城门口要凭着诚实施行带来和平的审判。
  • 中文标准译本 - 你们当行这些事:各人要与邻人说真话,要在你们的城门口施行真理与和平的审判。
  • 现代标点和合本 - 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。
  • 和合本(拼音版) - 你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦;
  • New International Version - These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
  • New International Reader's Version - Here is what you must do. Speak the truth to one another. Make true and wise decisions in your courts.
  • English Standard Version - These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;
  • New Living Translation - But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.
  • Christian Standard Bible - These are the things you must do: Speak truth to one another; make true and sound decisions within your city gates.
  • New American Standard Bible - These are the things which you shall do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace at your gates.
  • New King James Version - These are the things you shall do: Speak each man the truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;
  • American Standard Version - These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
  • King James Version - These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
  • New English Translation - These are the things you must do: Speak the truth, each of you, to one another. Practice true and righteous judgment in your courts.
  • World English Bible - These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor. Execute the judgment of truth and peace in your gates,
  • 新標點和合本 - 你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們所當行的是這樣:每個人要與鄰舍說誠實話,在城門口要按真正的公平來審判,使人和睦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們所當行的是這樣:每個人要與鄰舍說誠實話,在城門口要按真正的公平來審判,使人和睦。
  • 當代譯本 - 你們所當做的是:彼此說真話,在城門口秉公斷案,使人和睦。
  • 聖經新譯本 - 你們應當行這些事:你們各人要與鄰舍說真話,在你們的城門口要憑著誠實施行帶來和平的審判。
  • 呂振中譯本 - 你們所應當行的乃是 以下 這些事;你們各人要和鄰舍說真實話,在城門口要行真正而促致和平的判斷。
  • 中文標準譯本 - 你們當行這些事:各人要與鄰人說真話,要在你們的城門口施行真理與和平的審判。
  • 現代標點和合本 - 你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。
  • 文理和合譯本 - 爾所當行者、乃與鄰里言、各以誠實、在爾邑門、行公正和平之鞫、
  • 文理委辦譯本 - 爾所宜行者無他、在閭閻則言真實、在公庭則行大義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾所當行者無他、人與人言、當言真實、在公庭 公庭原文作邑門 判斷、惟秉真誠、使人和睦、
  • Nueva Versión Internacional - »”Lo que ustedes deben hacer es decirse la verdad, y juzgar en sus tribunales con la verdad y la justicia. ¡Eso trae la paz!
  • 현대인의 성경 - 너희가 할 일은 이렇다: 너희는 서로 진실을 말하고 평화를 위해서 공정한 재판을 하며
  • Новый Русский Перевод - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • Восточный перевод - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом – тем, который приносит мир,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que vous devez faire : Que chacun dise la vérité à son prochain  ; rendez une justice conforme à la vérité dans vos tribunaux, une justice qui engendre la paix.
  • リビングバイブル - これがあなたがたの果たすべき役割だ。真実を語り、公平であれ。すべての人と平和に暮らしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros e julguem retamente em seus tribunais;
  • Hoffnung für alle - Haltet euch jedoch an das, was ich von euch erwarte: Sagt einander die Wahrheit! Fällt im Gericht Urteile, die gerecht sind und Frieden stiften!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là những điều các ngươi phải làm: Nói thật, xét xử công minh, và sống hòa bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจงทำอย่างนี้คือ จงพูดความจริงต่อกัน จงตัดสินความในศาลอย่างถูกต้องและเที่ยงธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​ปฏิบัติ​สิ่ง​เหล่า​นี้​คือ พูด​ความ​จริง​ต่อ​กัน​และ​กัน จง​ตัดสิน​ความ​ที่​ประตู​เมือง​ด้วย​ความ​จริง​และ​ความ​สงบ​สุข
  • Amos 5:15 - Hate evil and love good, And establish justice in the [court of the city] gate. Perhaps the Lord God of hosts Will be gracious to the remnant of Joseph [that is, those who remain after God’s judgment].
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongue like their bow; [Their] lies and not truth prevail and grow strong in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know and understand and acknowledge Me,” says the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Let everyone beware of his neighbor And do not trust any brother. For every brother is a supplanter [like Jacob, a deceiver, ready to grab his brother’s heel], And every neighbor goes around as a slanderer.
  • Jeremiah 9:5 - Everyone deceives and mocks his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They exhaust themselves with sin and cruelty.
  • Amos 5:24 - But let justice run down like waters And righteousness like an ever-flowing stream [flowing abundantly].
  • 1 Peter 1:13 - So prepare your minds for action, be completely sober [in spirit—steadfast, self-disciplined, spiritually and morally alert], fix your hope completely on the grace [of God] that is coming to you when Jesus Christ is revealed.
  • 1 Peter 1:14 - [Live] as obedient children [of God]; do not be conformed to the evil desires which governed you in your ignorance [before you knew the requirements and transforming power of the good news regarding salvation].
  • 1 Peter 1:15 - But like the Holy One who called you, be holy yourselves in all your conduct [be set apart from the world by your godly character and moral courage];
  • 1 Peter 1:16 - because it is written, “You shall be holy (set apart), for I am holy.”
  • Micah 6:12 - For the rich men of the city are full of violence [of every kind]; Her inhabitants speak lies And their tongue is deceitful in their mouth.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowards and unbelieving and abominable [who are devoid of character and personal integrity and practice or tolerate immorality], and murderers, and sorcerers [with intoxicating drugs], and idolaters and occultists [who practice and teach false religions], and all the liars [who knowingly deceive and twist truth], their part will be in the lake that blazes with fire and brimstone, which is the second death.”
  • Ephesians 4:17 - So this I say, and solemnly affirm together with the Lord [as in His presence], that you must no longer live as the [unbelieving] Gentiles live, in the futility of their minds [and in the foolishness and emptiness of their souls],
  • Isaiah 11:3 - And He will delight in the fear of the Lord, And He will not judge by what His eyes see, Nor make decisions by what His ears hear;
  • Isaiah 11:4 - But with righteousness and justice He will judge the poor, And decide with fairness for the downtrodden of the earth; And He shall strike the earth with the rod of His mouth, And with the breath of His lips He shall slay the wicked.
  • Isaiah 11:5 - And righteousness will be the belt around His loins, And faithfulness the belt around His waist.
  • Isaiah 11:6 - And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fatted steer together; And a little child will lead them.
  • Isaiah 11:7 - And the cow and the bear will graze [together], Their young will lie down together, And the lion shall eat straw like the ox.
  • Isaiah 11:8 - And the nursing child will [safely] play over the hole of the cobra, And the weaned child will put his hand on the viper’s den [and not be hurt].
  • Isaiah 11:9 - They will not hurt or destroy in all My holy mountain, For the earth will be full of the knowledge of the Lord As the waters cover the sea.
  • Deuteronomy 10:12 - “And now, Israel, what does the Lord your God require from you, but to fear [and worship] the Lord your God [with awe-filled reverence and profound respect], to walk [that is, to live each and every day] in all His ways and to love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul [your choices, your thoughts, your whole being],
  • Deuteronomy 10:13 - and to keep the commandments of the Lord and His statutes which I am commanding you today for your good?
  • Micah 6:8 - He has told you, O man, what is good; And what does the Lord require of you Except to be just, and to love [and to diligently practice] kindness (compassion), And to walk humbly with your God [setting aside any overblown sense of importance or self-righteousness]?
  • 1 Thessalonians 4:6 - and that [in this matter of sexual misconduct] no man shall transgress and defraud his brother because the Lord is the avenger in all these things, just as we have told you before and solemnly warned you.
  • Leviticus 19:11 - ‘You shall not steal, nor deal deceptively, nor lie to one another.
  • Matthew 5:9 - “Blessed [spiritually calm with life-joy in God’s favor] are the makers and maintainers of peace, for they will [express His character and] be called the sons of God.
  • Deuteronomy 11:7 - For your eyes have seen all the great work of the Lord which He did.
  • Deuteronomy 11:8 - “Therefore, you shall keep all the commandments which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and take possession of the land which you are crossing over [the Jordan] to possess;
  • Hosea 4:1 - Hear the word of the Lord, you children of Israel, For the Lord has a [legal] case with the inhabitants of the land, Because there is no faithfulness [no steadfast love, no dependability] or loyalty or kindness Or knowledge of God [from personal experience with Him] in the land.
  • Hosea 4:2 - There is [false] swearing of oaths, deception (broken faith), murder, stealing, and adultery; They employ violence, so that one [act of] bloodshed follows closely on another.
  • Isaiah 9:7 - There shall be no end to the increase of His government and of peace, [He shall rule] on the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From that time forward and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will accomplish this.
  • Proverbs 12:17 - He who speaks truth [when he testifies] tells what is right, But a false witness utters deceit [in court].
  • Proverbs 12:19 - Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is [credited] only for a moment.
  • Luke 3:8 - Therefore produce fruit that is worthy of [and consistent with your] repentance [that is, live changed lives, turn from sin and seek God and His righteousness]. And do not even begin to say to yourselves [as a defense], ‘We have Abraham for our father [and so our heritage assures us of salvation]’; for I say to you that from these stones God is able to raise up children (descendants) for Abraham [for God can replace the unrepentant, regardless of their heritage, with those who are obedient].
  • Luke 3:9 - Even now the axe [of God’s judgment] is swinging toward the root of the trees; so every tree that does not produce good fruit is being cut down and thrown into the fire.”
  • Luke 3:10 - The crowds asked him, “Then what are we to do?”
  • Luke 3:11 - And John replied, “The man who has two tunics is to share with him who has none; and he who has food is to do the same.”
  • Luke 3:12 - Even some tax collectors came to be baptized, and they asked, “Teacher, what are we to do?”
  • Luke 3:13 - And he told them, “Collect no more than the fixed amount you have been ordered to [collect].”
  • Luke 3:14 - Some soldiers asked him, “And what about us, what are we to do?” And he replied to them, “Do not extort money from anyone or harass or blackmail anyone, and be satisfied with your wages.”
  • Zechariah 8:19 - “Thus says the Lord of hosts, ‘The fast of the fourth [month to mourn the breaching of Jerusalem’s walls], the fast of the fifth [month to mourn the temple’s destruction], the fast of the seventh [month to mourn Gedaliah’s assassination], and the fast of the tenth [month to mourn the siege of Jerusalem] will become times of joy and gladness and cheerful feasts for the house of Judah; so [to bring this about] love truth and peace.’
  • Psalms 15:2 - He who walks with integrity and strength of character, and works righteousness, And speaks and holds truth in his heart.
  • Ephesians 4:25 - Therefore, rejecting all falsehood [whether lying, defrauding, telling half-truths, spreading rumors, any such as these], speak truth each one with his neighbor, for we are all parts of one another [and we are all parts of the body of Christ].
  • Zechariah 7:9 - “Thus has the Lord of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion, to each other;
圣经
资源
计划
奉献