Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 한 사람이 손에 측량줄을 잡고 있었다.
  • 新标点和合本 - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有人拿着准绳。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见一人手里拿着量度用的绳子。(本节在《马索拉文本》为2:5)
  • 中文标准译本 - 我又举目观看,看哪,有一个人手里拿着量绳!
  • 现代标点和合本 - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
  • 和合本(拼音版) - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
  • New International Version - Then I looked up, and there before me was a man with a measuring line in his hand.
  • New International Reader's Version - Then I looked up and saw a man. He was holding a measuring line.
  • English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!
  • New Living Translation - When I looked again, I saw a man with a measuring line in his hand.
  • The Message - I looked up and was surprised to see a man holding a tape measure in his hand. I said, “What are you up to?” “I’m on my way,” he said, “to survey Jerusalem, to measure its width and length.” Just then the Messenger-Angel on his way out met another angel coming in and said, “Run! Tell the Surveyor, ‘Jerusalem will burst its walls— bursting with people, bursting with animals. And I’ll be right there with her’—God’s Decree—‘a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.’” * * *
  • Christian Standard Bible - I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
  • New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
  • Amplified Bible - And I looked up, and saw a man with a measuring line in his hand.
  • American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
  • King James Version - I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
  • New English Translation - (2:5) I looked again, and there was a man with a measuring line in his hand.
  • World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
  • 新標點和合本 - 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有一人手拿丈量的繩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有一人手拿丈量的繩。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有人拿著準繩。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見一人手裡拿著量度用的繩子。(本節在《馬索拉文本》為2:5)
  • 呂振中譯本 - 我又舉目觀看,忽見一個人,手裏拿着量 地 的繩子。
  • 中文標準譯本 - 我又舉目觀看,看哪,有一個人手裡拿著量繩!
  • 現代標點和合本 - 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
  • 文理和合譯本 - 我復舉目而觀、見一人手執準繩、
  • 文理委辦譯本 - 我復仰觀、見一人手執準繩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又舉目而望、見一人手執準繩、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí un hombre que tenía en la mano un cordel de medir!
  • Новый Русский Перевод - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
  • Восточный перевод - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je levai les yeux et je vis quatre cornes .
  • リビングバイブル - もう一度あたりを見回すと、一人の人が手に測り縄(物差しとして用いる縄)を持っているのが見えました。
  • Nova Versão Internacional - Olhei, em seguida, e vi um homem segurando uma corda de medir.
  • Hoffnung für alle - Als ich aufschaute, sah ich vier Hörner.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên thấy một người cầm thước dây trong tay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้น เห็นชายคนหนึ่งถือสายวัดอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ถือ​เชือก​ที่​ขึง​อยู่​ใน​มือ
交叉引用
  • 스가랴 1:18 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • 에스겔 47:4 - 그가 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 무릎에까지 찼으며 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 허리까지 찼다.
  • 에스겔 40:5 - 내가 보니 성전과 그 주변의 담이 있었고 그 사람의 손에는 측량하는 장대가 있었다. 그 장대의 길이는 약 3.2미터였다. 그가 그 담을 측량하니 두께와 높이가 다 같이 한 장대, 곧 3.2미터였다.
  • 요한계시록 21:15 - 내게 말하던 천사는 그 성과 성문과 성벽을 재려고 금 잣대를 가지고 있었습니다.
  • 요한계시록 11:1 - 그리고 나는 잣대 같은 갈대 하나를 받았는데 그때 누가 나에게 이렇게 말했습니다. “너는 일어나 하나님의 성전과 제단을 측량하고 성전 안에서 예배드리는 사람들의 수를 세어라.
  • 스가랴 1:16 - 그러므로 나 여호와가 말한다. 내가 자비를 베풀려고 예루살렘에 돌아왔으니 여기에 내 집이 세워질 것이며 예루살렘이 재건될 것이다.’
  • 에스겔 40:3 - 그가 나를 데리고 그리로 가시기에 내가 보니 형체가 놋처럼 빛나는 어떤 사람이 손에 삼줄과 측량 장대를 가지고 문에 서 있었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 다시 살펴보니 한 사람이 손에 측량줄을 잡고 있었다.
  • 新标点和合本 - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我举目观看,看哪,有一人手拿丈量的绳。
  • 当代译本 - 我又举目观看,见有人拿着准绳。
  • 圣经新译本 - 我又举目观看,看见一人手里拿着量度用的绳子。(本节在《马索拉文本》为2:5)
  • 中文标准译本 - 我又举目观看,看哪,有一个人手里拿着量绳!
  • 现代标点和合本 - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
  • 和合本(拼音版) - 我又举目观看,见一人手拿准绳。
  • New International Version - Then I looked up, and there before me was a man with a measuring line in his hand.
  • New International Reader's Version - Then I looked up and saw a man. He was holding a measuring line.
  • English Standard Version - And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!
  • New Living Translation - When I looked again, I saw a man with a measuring line in his hand.
  • The Message - I looked up and was surprised to see a man holding a tape measure in his hand. I said, “What are you up to?” “I’m on my way,” he said, “to survey Jerusalem, to measure its width and length.” Just then the Messenger-Angel on his way out met another angel coming in and said, “Run! Tell the Surveyor, ‘Jerusalem will burst its walls— bursting with people, bursting with animals. And I’ll be right there with her’—God’s Decree—‘a wall of fire around unwalled Jerusalem and a radiant presence within.’” * * *
  • Christian Standard Bible - I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
  • New American Standard Bible - Then I raised my eyes and looked, and behold, there was a man with a measuring line in his hand.
  • New King James Version - Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
  • Amplified Bible - And I looked up, and saw a man with a measuring line in his hand.
  • American Standard Version - And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a man with a measuring line in his hand.
  • King James Version - I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
  • New English Translation - (2:5) I looked again, and there was a man with a measuring line in his hand.
  • World English Bible - I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
  • 新標點和合本 - 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有一人手拿丈量的繩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我舉目觀看,看哪,有一人手拿丈量的繩。
  • 當代譯本 - 我又舉目觀看,見有人拿著準繩。
  • 聖經新譯本 - 我又舉目觀看,看見一人手裡拿著量度用的繩子。(本節在《馬索拉文本》為2:5)
  • 呂振中譯本 - 我又舉目觀看,忽見一個人,手裏拿着量 地 的繩子。
  • 中文標準譯本 - 我又舉目觀看,看哪,有一個人手裡拿著量繩!
  • 現代標點和合本 - 我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
  • 文理和合譯本 - 我復舉目而觀、見一人手執準繩、
  • 文理委辦譯本 - 我復仰觀、見一人手執準繩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又舉目而望、見一人手執準繩、
  • Nueva Versión Internacional - Alcé la vista, ¡y vi ante mí un hombre que tenía en la mano un cordel de medir!
  • Новый Русский Перевод - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
  • Восточный перевод - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я снова поднял глаза и увидел: передо мной человек с землемерной нитью в руке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je levai les yeux et je vis quatre cornes .
  • リビングバイブル - もう一度あたりを見回すと、一人の人が手に測り縄(物差しとして用いる縄)を持っているのが見えました。
  • Nova Versão Internacional - Olhei, em seguida, e vi um homem segurando uma corda de medir.
  • Hoffnung für alle - Als ich aufschaute, sah ich vier Hörner.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nhìn lên thấy một người cầm thước dây trong tay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพเจ้าเงยหน้าขึ้น เห็นชายคนหนึ่งถือสายวัดอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น และ​แล​เห็น​ชาย​ผู้​หนึ่ง​ถือ​เชือก​ที่​ขึง​อยู่​ใน​มือ
  • 스가랴 1:18 - 내가 다시 살펴보니 내 앞에 네 뿔이 있었다.
  • 에스겔 47:4 - 그가 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 무릎에까지 찼으며 다시 525미터를 측량하고 나에게 물을 건너게 했을 때는 물이 허리까지 찼다.
  • 에스겔 40:5 - 내가 보니 성전과 그 주변의 담이 있었고 그 사람의 손에는 측량하는 장대가 있었다. 그 장대의 길이는 약 3.2미터였다. 그가 그 담을 측량하니 두께와 높이가 다 같이 한 장대, 곧 3.2미터였다.
  • 요한계시록 21:15 - 내게 말하던 천사는 그 성과 성문과 성벽을 재려고 금 잣대를 가지고 있었습니다.
  • 요한계시록 11:1 - 그리고 나는 잣대 같은 갈대 하나를 받았는데 그때 누가 나에게 이렇게 말했습니다. “너는 일어나 하나님의 성전과 제단을 측량하고 성전 안에서 예배드리는 사람들의 수를 세어라.
  • 스가랴 1:16 - 그러므로 나 여호와가 말한다. 내가 자비를 베풀려고 예루살렘에 돌아왔으니 여기에 내 집이 세워질 것이며 예루살렘이 재건될 것이다.’
  • 에스겔 40:3 - 그가 나를 데리고 그리로 가시기에 내가 보니 형체가 놋처럼 빛나는 어떤 사람이 손에 삼줄과 측량 장대를 가지고 문에 서 있었다.
圣经
资源
计划
奉献