逐节对照
- 中文标准译本 - 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的字样;耶和华殿中的锅必像祭坛前的碗那样。
- 新标点和合本 - 当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
- 当代译本 - 到那天,马铃上也必刻上“耶和华的圣物”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。
- 圣经新译本 - 到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。
- 现代标点和合本 - 当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣的”这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
- 和合本(拼音版) - 当那日,马的铃铛上必有归耶和华为圣的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
- New International Version - On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
- New International Reader's Version - On that day “Holy to the Lord” will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord’s temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
- English Standard Version - And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar.
- New Living Translation - On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the Lord will be as sacred as the basins used beside the altar.
- The Message - On that Day, the Big Day, all the horses’ harness bells will be inscribed “Holy to God.” The cooking pots in the Temple of God will be as sacred as chalices and plates on the altar. In fact, all the pots and pans in all the kitchens of Jerusalem and Judah will be holy to God-of-the-Angel-Armies. People who come to worship, preparing meals and sacrifices, will use them. On that Big Day there will be no buying or selling in the Temple of God-of-the-Angel-Armies.
- Christian Standard Bible - On that day, the words Holy to the Lord will be on the bells of the horses. The pots in the house of the Lord will be like the sprinkling basins before the altar.
- New American Standard Bible - On that day there will be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the Lord.” And the cooking pots in the Lord’s house will be like the bowls before the altar.
- New King James Version - In that day “HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the Lord’s house shall be like the bowls before the altar.
- Amplified Bible - In that day there will be written on the little bells on the horses, “ HOLY TO THE LORD.” And the cooking pots in the Lord’s house will be [holy to the Lord] like the bowls before the altar.
- American Standard Version - In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah’s house shall be like the bowls before the altar.
- King James Version - In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE Lord; and the pots in the Lord's house shall be like the bowls before the altar.
- New English Translation - On that day the bells of the horses will bear the inscription “Holy to the Lord.” The cooking pots in the Lord’s temple will be as holy as the bowls in front of the altar.
- World English Bible - In that day there will be on the bells of the horses, “HOLY TO YAHWEH”; and the pots in Yahweh’s house will be like the bowls before the altar.
- 新標點和合本 - 當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
- 當代譯本 - 到那天,馬鈴上也必刻上「耶和華的聖物」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。
- 聖經新譯本 - 到那日,馬的鈴鐺上必有“歸耶和華為聖”這句話;耶和華殿裡的鍋必好像祭壇前獻祭用的碗一樣。
- 呂振中譯本 - 當那日、馬的鈴鐺上必 刻 有『 成聖別歸永恆主 』 這句話 。 當那日 永恆主殿院內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
- 中文標準譯本 - 到那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的字樣;耶和華殿中的鍋必像祭壇前的碗那樣。
- 現代標點和合本 - 當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖的」這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
- 文理和合譯本 - 是日馬鈴之上、必有文云、為聖於耶和華、耶和華室中之鼎、必若壇前之盂、
- 文理委辦譯本 - 當是日、為聖以事耶和華之句、必書於馬鈴、耶和華殿中之鼎鑊、與壇前之盤盂無異、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日馬鈴上亦鐫刻聖物歸於主之句、主殿中之諸釜、與祭臺前之盆盂無異、
- Nueva Versión Internacional - »En aquel día los cascabeles de los caballos llevarán esta inscripción: Consagrado al Señor. Las ollas de cocina del templo del Señor serán como los tazones sagrados que están frente al altar del sacrificio.
- 현대인의 성경 - 그 날에는 말 방울에까지 ‘여호와께 성결’ 이란 글자가 새겨질 것이며 여호와의 성전에 있는 모든 솥이 제단 앞에 있는 거룩한 그릇과 같을 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день на бубенцах конской сбруи будет написано: «Святыня Господня». Кухонные горшки в доме Господнем будут священными, как чаши перед жертвенником.
- Восточный перевод - В тот день даже на бубенцах конской сбруи будет написано «Святыня Вечного». Кухонные горшки в доме Вечного будут священными, как чаши перед жертвенником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день даже на бубенцах конской сбруи будет написано «Святыня Вечного». Кухонные горшки в доме Вечного будут священными, как чаши перед жертвенником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день даже на бубенцах конской сбруи будет написано «Святыня Вечного». Кухонные горшки в доме Вечного будут священными, как чаши перед жертвенником.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, les grelots des chevaux porteront l’inscription : « Consacré à l’Eternel ». Et même les marmites dans le temple de l’Eternel seront tout aussi saintes que les coupes placées devant l’autel.
- リビングバイブル - その日、馬の鈴には「これは聖なるもの」と書かれ、主の神殿のごみ箱までも祭壇の前の鉢のように神聖なものとなります。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, estará inscrito nas sinetas penduradas nos cavalos: “Separado para o Senhor”. Os caldeirões do templo do Senhor serão tão sagrados quanto as bacias diante do altar.
- Hoffnung für alle - An jenem Tag wird auf den Schellen am Zaumzeug der Pferde eingeritzt sein: »Dem Herrn geweiht«. Die Kochtöpfe im Tempel werden dann genauso heilig sein wie die Opferschalen, die am Altar verwendet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, trên dây cương ngựa sẽ có khắc hàng chữ: THÁNH CHO CHÚA HẰNG HỮU. Nồi trong Đền Thờ sẽ thánh như bát trước bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นลูกพรวนที่ตัวม้าจะมีข้อความจารึกว่า “บริสุทธิ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้า” และหม้อหุงต้มในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะเป็นเหมือนภาชนะศักดิ์สิทธิ์หน้าแท่นบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และในวันนั้น จะมีคำจารึกบนลูกพรวนม้าทั้งหลายว่า “บริสุทธิ์สำหรับพระผู้เป็นเจ้า” และหม้อในพระวิหารของพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นเช่นอ่างที่หน้าแท่นบูชา
交叉引用
- 诗篇 110:3 - 在你掌权的日子, 你的子民都甘心奉献自己; 你的少年人以圣洁为装饰, 如黎明初晓 时的甘露归属你 。
- 启示录 20:6 - 那些在第一次复活中有份的人是蒙福的、是圣洁的!第二次的死没有权柄辖制他们;他们将成为神和基督的祭司,与基督一同做王一千年。
- 使徒行传 11:9 - 那声音第二次从天上传来,说:‘神所洁净的,你不可当做污秽的。’
- 路加福音 11:41 - 不过你们当把里面的施舍给人,看哪,对你们来说一切就都洁净了。
- 历代志下 4:8 - 又做了十张桌子,放在圣殿中,五张在右边,五张在左边;还做了一百个金碗。
- 箴言 21:3 - 实行公义和公正, 比献祭更蒙耶和华悦纳。
- 箴言 21:4 - 高傲的眼、骄横的心, 都是恶人的灯,都是罪。
- 彼得前书 4:11 - 如果有人讲说,要照着神的话语讲说;如果有人服事,要照着神所赐的力量服事,好让神在一切事上藉着耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归于他,直到永永远远!阿们。
- 罗马书 14:17 - 因为神的国不在于吃喝,而在于圣灵里的公义、和睦 、喜乐。
- 罗马书 14:18 - 要知道,如此服事基督的人,是蒙神喜悦的,也是受人赞许的。
- 启示录 5:10 - 使他们 成为我们神的国度 和祭司; 他们 将要在地上做王 。”
- 提多书 1:15 - 对洁净的人,一切都是洁净的;对污秽和不信的人,没有一样是洁净的,就是他们的理性和良心也都被污秽了。
- 提多书 1:16 - 他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎恶的、悖逆的,在任何美善的工作上都经不起考验。
- 玛拉基书 1:11 - 要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
- 使徒行传 10:28 - 就对他们说:“你们知道,犹太人和外族人交往或亲近是律法所禁止的 。但是神指示我,不要把任何人当做俗的或不洁净的。
- 西番雅书 2:11 - 耶和华要向他们显为可畏, 他必消灭地上的一切神明, 那时列国众海岛将从各自的地方向他下拜。
- 撒母耳记上 2:14 - 插入盆或筐子,或大锅小锅,叉子插上来的,祭司全都拿去归自己。他们就是这样对待所有来到示罗的以色列人。
- 歌罗西书 3:17 - 你们无论做什么,或在言语上或在行为上,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
- 启示录 1:6 - 又使我们成为国度 ,做他父神的祭司。愿荣耀和权能都归于他,直到永永远远!阿们。
- 歌罗西书 3:22 - 你们做奴仆的,凡事都要顺从自己在世上的 主人,不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要以忠实的心敬畏主 。
- 歌罗西书 3:23 - 你们无论做什么,都要从心里去做,像是为主做的,不是为人做的;
- 歌罗西书 3:24 - 因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督 。
- 彼得前书 2:9 - 但你们属于蒙拣选的族类 、君王的祭司 体系、 圣洁的国度 ,是属神的 子民 ; 为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德 —— 他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
- 使徒行传 15:9 - 又藉着信洁净了他们的心,在我们和他们之间不做什么区别。
- 使徒行传 10:15 - 那声音第二次又对他说:“神所洁净的,你不可当做污秽的。”
- 出埃及记 39:30 - 他们用纯金做了一面圣冠牌子,像雕刻印章那样,在金牌上刻了字“归耶和华为圣”;
- 民数记 4:7 - “亚伦和他的儿子们要在陈设饼的桌子上铺蓝色的布,其上摆放盘子、勺子、碗和酒祭用的壶,常献的饼也必须在桌上。
- 出埃及记 28:33 - 外袍下摆的围边上,要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴,石榴之间要有金铃铛,
- 出埃及记 28:34 - 一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在外袍下摆的围边上。
- 出埃及记 28:35 - 亚伦事奉的时候要把外袍穿上;他进入圣所到耶和华面前以及出来的时候,外袍上的铃声就会被听见,他就不致死亡。
- 出埃及记 28:36 - “你要用纯金做一面牌子,像雕刻印章那样,在牌子上面雕刻‘归耶和华为圣’。
- 出埃及记 25:29 - 你要做桌子上浇奠用的盘、碟、壶和杯;这些都要用纯金来做。
- 利未记 8:9 - 最后把顶冠戴在亚伦头上,在顶冠前面安上金牌,就是圣冠。这都是照着耶和华指示摩西的。
- 民数记 7:13 - 他的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔 ,一个银碗,重七十谢克尔 ,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 民数记 4:14 - 又把祭坛上事奉用的所有器具,就是火盆、叉子、铲子、碗,以及一切祭坛用具,都放在祭坛上;再铺上海狮皮的顶罩,然后穿进杠子。
- 利未记 6:28 - 煮这祭物的瓦器要打碎;如果是用铜器煮的,之后要擦净铜器,用水冲洗。
- 民数记 7:19 - 他献上的礼物是:一个银盘,重一百三十谢克尔,一个银碗,重七十谢克尔,都按圣所的谢克尔标准,两个器皿都盛满调了油的细面粉作素祭;
- 撒迦利亚书 9:15 - 万军之耶和华必保护他们, 他们必吞噬、制伏用投石器投石头的敌人; 他们饮血喧闹像饮酒一样, 他们如献祭的 碗盛满了血, 又如祭坛的四角沾满了血。
- 出埃及记 37:16 - 他做了桌子上浇奠用的器具:盘、碟、壶和杯;这些都是纯金的。
- 民数记 7:84 - 以上是膏抹祭坛那天,以色列众领袖为祭坛奉献礼所带来的礼物,总共有:十二个银盘,十二个银碗,十二个金勺子。
- 民数记 7:85 - 每个银盘重一百三十谢克尔,每个碗七十谢克尔,所有器皿的银子,都按圣所的谢克尔标准,共两千四百谢克尔 。
- 哥林多前书 3:16 - 你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?
- 哥林多前书 3:17 - 如果有人毁坏 神的圣所,神就要毁坏 这个人,因为神的圣所是圣洁的,这圣所就是你们。
- 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
- 以赛亚书 23:18 - 她的盈利和收入 要归耶和华为圣,不会储蓄或积存;因为她的盈利要给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱,穿得好。