Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 当代译本 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩哪!敞开你的门户, 好让火吞灭你的香柏树。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩哪,打开你的门吧! 火必吞噬你的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树!
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • New International Version - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars!
  • New International Reader's Version - Lebanon, open your doors! Then fire can burn up your cedar trees.
  • New Living Translation - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedar forests.
  • The Message - Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn. Weep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps. Do you hear the wailing of shepherds? They’ve lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. Make room for the returning exiles!
  • Christian Standard Bible - Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
  • New American Standard Bible - Open your doors, Lebanon, So that a fire may feed on your cedars.
  • New King James Version - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • Amplified Bible - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • American Standard Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • King James Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • New English Translation - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • World English Bible - Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩啊,打開你的門吧, 好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 文理和合譯本 - 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 현대인의 성경 - 레바논아, 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
  • Восточный перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • La Bible du Semeur 2015 - Liban, ouvre tes portes, et qu’un feu dévore tes cèdres  !
  • リビングバイブル - レバノンよ、さばきへの扉を開け。 おまえの森が火で焼き尽くされるように、 おまえは滅ぼされる。
  • Nova Versão Internacional - Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
  • Hoffnung für alle - Öffne deine Tore, Libanon, damit Feuer deine Zedern verzehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Li-ban ơi, mở rộng cửa cho lửa thiêu sạch vườn bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Ezekiel 31:3 - Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with beautiful branches and forest shade, and of towering height, its top among the clouds.
  • Habakkuk 2:8 - Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • Matthew 24:1 - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • Matthew 24:2 - But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Luke 19:41 - And when he drew near and saw the city, he wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • Luke 19:44 - and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Haggai 1:8 - Go up to the hills and bring wood and build the house, that I may take pleasure in it and that I may be glorified, says the Lord.
  • Habakkuk 2:17 - The violence done to Lebanon will overwhelm you, as will the destruction of the beasts that terrified them, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord, when the spoil taken from you will be divided in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
  • Jeremiah 22:23 - O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will be pitied when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!”
  • Luke 21:23 - Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 22:6 - For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah: “‘You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, yet surely I will make you a desert, an uninhabited city.
  • Jeremiah 22:7 - I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars!
  • 新标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩哪,敞开你的门, 任火吞灭你的香柏树。
  • 当代译本 - 黎巴嫩啊,打开你的门吧, 好让火焰吞噬你的香柏树。
  • 圣经新译本 - 黎巴嫩哪!敞开你的门户, 好让火吞灭你的香柏树。
  • 中文标准译本 - 黎巴嫩哪,打开你的门吧! 火必吞噬你的香柏树。
  • 现代标点和合本 - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树!
  • 和合本(拼音版) - 黎巴嫩哪,开开你的门, 任火烧灭你的香柏树。
  • New International Version - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedars!
  • New International Reader's Version - Lebanon, open your doors! Then fire can burn up your cedar trees.
  • New Living Translation - Open your doors, Lebanon, so that fire may devour your cedar forests.
  • The Message - Open your borders to the immigrants, proud Lebanon! Your sentinel trees will burn. Weep, great pine trees! Mourn, you sister cedars! Your towering trees are cordwood. Weep Bashan oak trees! Your thick forest is now a field of stumps. Do you hear the wailing of shepherds? They’ve lost everything they once owned. Do you hear the outrage of the lions? The mighty jungle of the Jordan is wasted. Make room for the returning exiles!
  • Christian Standard Bible - Open your gates, Lebanon, and fire will consume your cedars.
  • New American Standard Bible - Open your doors, Lebanon, So that a fire may feed on your cedars.
  • New King James Version - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • Amplified Bible - Open your doors, O Lebanon, That fire may devour your cedars.
  • American Standard Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • King James Version - Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
  • New English Translation - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • World English Bible - Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars.
  • 新標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩哪,敞開你的門, 任火吞滅你的香柏樹。
  • 當代譯本 - 黎巴嫩啊,打開你的門吧, 好讓火焰吞噬你的香柏樹。
  • 聖經新譯本 - 黎巴嫩哪!敞開你的門戶, 好讓火吞滅你的香柏樹。
  • 呂振中譯本 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 中文標準譯本 - 黎巴嫩哪,打開你的門吧! 火必吞噬你的香柏樹。
  • 現代標點和合本 - 黎巴嫩哪,開開你的門, 任火燒滅你的香柏樹!
  • 文理和合譯本 - 利巴嫩歟、其啟爾門、任火焚爾香柏、
  • 文理委辦譯本 - 利巴嫩當啟爾門、任爾柏 香木為火所焚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利巴嫩 歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abre tus puertas, monte Líbano, para que el fuego devore tus cedros!
  • 현대인의 성경 - 레바논아, 네 문을 열고 불이 네 백향목을 사르게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрет твои кедры!
  • Восточный перевод - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры!
  • La Bible du Semeur 2015 - Liban, ouvre tes portes, et qu’un feu dévore tes cèdres  !
  • リビングバイブル - レバノンよ、さばきへの扉を開け。 おまえの森が火で焼き尽くされるように、 おまえは滅ぼされる。
  • Nova Versão Internacional - Abra as suas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os seus cedros.
  • Hoffnung für alle - Öffne deine Tore, Libanon, damit Feuer deine Zedern verzehrt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Li-ban ơi, mở rộng cửa cho lửa thiêu sạch vườn bá hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เลบานอนเอ๋ย จงเปิดประตูทั้งหลายของเจ้าเถิด เพื่อไฟจะได้เผาผลาญเหล่าสนซีดาร์ของเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เลบานอน​เอ๋ย จง​เปิด​ประตู​ของ​เจ้า ให้​ไฟ​ลุก​ผลาญ​ดง​ซีดาร์​ของ​เจ้า
  • Ezekiel 31:3 - Behold, Assyria was a cedar in Lebanon, with beautiful branches and forest shade, and of towering height, its top among the clouds.
  • Habakkuk 2:8 - Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • Matthew 24:1 - Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
  • Matthew 24:2 - But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Luke 19:41 - And when he drew near and saw the city, he wept over it,
  • Luke 19:42 - saying, “Would that you, even you, had known on this day the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
  • Luke 19:43 - For the days will come upon you, when your enemies will set up a barricade around you and surround you and hem you in on every side
  • Luke 19:44 - and tear you down to the ground, you and your children within you. And they will not leave one stone upon another in you, because you did not know the time of your visitation.”
  • Haggai 1:8 - Go up to the hills and bring wood and build the house, that I may take pleasure in it and that I may be glorified, says the Lord.
  • Habakkuk 2:17 - The violence done to Lebanon will overwhelm you, as will the destruction of the beasts that terrified them, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • Zechariah 14:1 - Behold, a day is coming for the Lord, when the spoil taken from you will be divided in your midst.
  • Zechariah 14:2 - For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city.
  • Deuteronomy 32:22 - For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them home from the land of Egypt, and gather them from Assyria, and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon, till there is no room for them.
  • Jeremiah 22:23 - O inhabitant of Lebanon, nested among the cedars, how you will be pitied when pangs come upon you, pain as of a woman in labor!”
  • Luke 21:23 - Alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days! For there will be great distress upon the earth and wrath against this people.
  • Luke 21:24 - They will fall by the edge of the sword and be led captive among all nations, and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Jeremiah 22:6 - For thus says the Lord concerning the house of the king of Judah: “‘You are like Gilead to me, like the summit of Lebanon, yet surely I will make you a desert, an uninhabited city.
  • Jeremiah 22:7 - I will prepare destroyers against you, each with his weapons, and they shall cut down your choicest cedars and cast them into the fire.
圣经
资源
计划
奉献