逐节对照
- New American Standard Bible - Ephraim will be like a warrior, And their heart will be joyful as if from wine; Indeed, their children will see it and be joyful, Their heart will rejoice in the Lord.
- 新标点和合本 - 以法莲人必如勇士; 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女必看见而快活; 他们的心必因耶和华喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女看见就欢喜, 他们的心必因耶和华喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒; 他们的儿女看见就欢喜, 他们的心必因耶和华喜乐。
- 当代译本 - 以法莲人必如勇士, 他们必心里畅快,如同喝了酒, 他们的儿女见状也必喜乐, 他们必因耶和华而欢欣。
- 圣经新译本 - 以法莲人必像勇士, 他们心中快乐,好像饮了酒一样; 他们的子孙看见了,也必快乐; 他们的心必因耶和华欢乐。
- 中文标准译本 - 以法莲必像勇士, 他们心里欢喜,像喝了酒那样; 他们的儿女看见了也必欢喜, 他们的心必因耶和华而快乐。
- 现代标点和合本 - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒。 他们的儿女必看见而快活, 他们的心必因耶和华喜乐。
- 和合本(拼音版) - 以法莲人必如勇士, 他们心中畅快如同喝酒, 他们的儿女必看见而快活, 他们的心必因耶和华喜乐。
- New International Version - The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord.
- New International Reader's Version - The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
- English Standard Version - Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the Lord.
- New Living Translation - The people of Israel will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine. Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
- Christian Standard Bible - Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
- New King James Version - Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord.
- Amplified Bible - Then Ephraim will be like a mighty warrior, And their heart will rejoice as if from wine; Yes, their children will see it and rejoice; Their heart will rejoice and shout triumphantly in the Lord.
- American Standard Version - And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
- King James Version - And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
- New English Translation - The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the Lord.
- World English Bible - Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.
- 新標點和合本 - 以法蓮人必如勇士; 他們心中暢快如同喝酒; 他們的兒女必看見而快活; 他們的心必因耶和華喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮人必如勇士, 他們心中暢快如同喝酒; 他們的兒女看見就歡喜, 他們的心必因耶和華喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮人必如勇士, 他們心中暢快如同喝酒; 他們的兒女看見就歡喜, 他們的心必因耶和華喜樂。
- 當代譯本 - 以法蓮人必如勇士, 他們必心裡暢快,如同喝了酒, 他們的兒女見狀也必喜樂, 他們必因耶和華而歡欣。
- 聖經新譯本 - 以法蓮人必像勇士, 他們心中快樂,好像飲了酒一樣; 他們的子孫看見了,也必快樂; 他們的心必因耶和華歡樂。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 人 必像勇士; 他們心中必喜樂如同 喝 酒; 他們的兒女必看見而喜樂; 他們的心必因永恆主 而快樂。
- 中文標準譯本 - 以法蓮必像勇士, 他們心裡歡喜,像喝了酒那樣; 他們的兒女看見了也必歡喜, 他們的心必因耶和華而快樂。
- 現代標點和合本 - 以法蓮人必如勇士, 他們心中暢快如同喝酒。 他們的兒女必看見而快活, 他們的心必因耶和華喜樂。
- 文理和合譯本 - 以法蓮將如武士、中心欣悅、有若飲酒、其子見之則喜、其心因耶和華而樂、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮族必如英雄、中心怡悅、有若飲宴、從者見之而喜、賴我耶和華歡欣樂豫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 必若英雄、中心怡悅、有若飲酒、其子孫見之而喜、其心為主而樂、
- Nueva Versión Internacional - Efraín se volverá como un guerrero, y su corazón se alegrará como si tomara vino. Sus hijos lo verán y se pondrán felices; su corazón se alegrará en el Señor.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 용사와 같을 것이며 그들의 마음이 포도주를 마신 것같이 기쁠 것이요 그들의 자녀들도 그것을 보고 기뻐하며 나 여호와가 행한 일로 즐거워할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Ефремиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют в Господе их сердца.
- Восточный перевод - Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраимиты уподобятся воинам, их сердца будут веселы, как от вина. Обрадуются их дети, увидев это, возликуют их сердца в Вечном.
- La Bible du Semeur 2015 - Le peuple d’Ephraïm ╵aura de la vaillance ╵tels des guerriers, leur cœur sera joyeux ╵tout comme on se réjouit ╵quand on a bu du vin. Leurs enfants le verront ╵et eux aussi seront joyeux car à cause de l’Eternel ╵ils auront le cœur plein de joie.
- リビングバイブル - 彼らは力強い戦士のようになる。 ぶどう酒に酔った時のような喜びを味わい、 子どもたちも主のあわれみを見て喜ぶ。 彼らの心は主にあって喜びにあふれる。
- Nova Versão Internacional - Efraim será como um homem poderoso; seu coração se alegrará como se fosse com vinho, seus filhos o verão e se alegrarão; seus corações exultarão no Senhor.
- Hoffnung für alle - Auch die Männer von Ephraim werden kämpfen wie Helden. Sie werden fröhlich sein, als hätten sie Wein getrunken. Auch ihre Kinder werden sich freuen, wenn sie es sehen, und mich, den Herrn, preisen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ép-ra-im sẽ như dũng sĩ, lòng họ sẽ hân hoan như uống rượu nho. Con cái họ thấy thế đều vui mừng; họ sẽ hớn hở trong Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเอฟราอิมจะเป็นดั่งนักรบเกรียงไกร จิตใจของพวกเขาจะเปรมปรีดิ์เหมือนได้ดื่มเหล้าองุ่น ลูกหลานของพวกเขาจะเห็นแล้วชื่นชมยินดียิ่งนัก จิตใจของพวกเขาจะชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วเอฟราอิมจะเป็นเหมือนนักรบผู้เก่งกล้า และใจของพวกเขาจะยินดีเหมือนได้รับเหล้าองุ่น บรรดาลูกๆ ของพวกเขาจะแลเห็นและยินดี ใจของพวกเขาจะชื่นชมยินดีในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Acts 13:33 - that God has fulfilled this promise to those of us who are the descendants by raising Jesus, as it is also written in the second Psalm: ‘You are My Son; today I have fathered You.’
- Psalms 90:16 - Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.
- Acts 2:39 - For the promise is for you and your children and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to Himself.”
- Proverbs 31:6 - Give intoxicating drink to one who is perishing, And wine to one whose life is bitter.
- Proverbs 31:7 - Let him drink and forget his poverty, And remember his trouble no more.
- Isaiah 66:14 - Then you will see this, and your heart will be glad, And your bones will flourish like the new grass; And the hand of the Lord will be made known to His servants, But He will be indignant toward His enemies.
- Ephesians 5:18 - And do not get drunk with wine, in which there is debauchery, but be filled with the Spirit,
- Ephesians 5:19 - speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your hearts to the Lord;
- Psalms 104:15 - And wine, which makes a human heart cheerful, So that he makes his face gleam with oil, And food, which sustains a human heart.
- Psalms 13:5 - But I have trusted in Your faithfulness; My heart shall rejoice in Your salvation.
- 1 Samuel 2:1 - Then Hannah prayed and said, “My heart rejoices in the Lord; My horn is exalted in the Lord, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation.
- Zephaniah 3:14 - Shout for joy, daughter of Zion! Shout in triumph, Israel! Rejoice and triumph with all your heart, Daughter of Jerusalem!
- Zechariah 9:17 - For how great will their loveliness and beauty be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the virgins.
- Acts 2:26 - Therefore my heart was glad and my tongue was overjoyed; Moreover my flesh also will live in hope;
- Psalms 102:28 - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
- 1 Peter 1:8 - and though you have not seen Him, you love Him, and though you do not see Him now, but believe in Him, you greatly rejoice with joy inexpressible and full of glory,
- Genesis 43:34 - Then he took portions to them from his own table, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. So they drank freely with him.
- John 16:22 - Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one is going to take your joy away from you.
- Isaiah 38:19 - It is the living who give thanks to You, as I do today; A father tells his sons about Your faithfulness.
- Psalms 28:7 - The Lord is my strength and my shield; My heart trusts in Him, and I am helped; Therefore my heart triumphs, And with my song I shall thank Him.
- Acts 2:13 - But others were jeering and saying, “They are full of sweet wine!”
- Acts 2:14 - But Peter, taking his stand with the other eleven, raised his voice and declared to them: “Men of Judea and all you who live in Jerusalem, know this, and pay attention to my words.
- Acts 2:15 - For these people are not drunk, as you assume, since it is only the third hour of the day;
- Acts 2:16 - but this is what has been spoken through the prophet Joel:
- Acts 2:17 - ‘And it shall be in the last days,’ God says, ‘That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, And your young men will see visions, And your old men will have dreams;
- Acts 2:18 - And even on My male and female servants I will pour out My Spirit in those days, And they will prophesy.
- Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!
- Genesis 18:19 - For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring upon Abraham what He has spoken about him.”
- Luke 1:47 - And my spirit has rejoiced in God my Savior.
- Jeremiah 32:39 - and I will give them one heart and one way, so that they will fear Me always, for their own good and for the good of their children after them.
- Habakkuk 3:18 - Yet I will triumph in the Lord, I will rejoice in the God of my salvation.
- Zechariah 9:15 - The Lord of armies will protect them. And they will devour and trample on the slingstones; And they will drink and be boisterous as with wine; And they will be filled like a sacrificial basin, Drenched like the corners of the altar.