逐节对照
- New Living Translation - By my power I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
- 新标点和合本 - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 我必让他们靠耶和华而强盛, 他们必奉祂的名行事。 这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 我必使我的子民因耶和华而强盛, 他们要奉耶和华的名行事为人。” 这是耶和华的宣告。
- 中文标准译本 - 我必使他们因耶和华而强盛, 他们必奉耶和华的名而行。”
- 现代标点和合本 - 我必使他们倚靠我得以坚固, 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。”
- 和合本(拼音版) - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
- New International Version - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
- English Standard Version - I will make them strong in the Lord, and they shall walk in his name,” declares the Lord.
- Christian Standard Bible - I will strengthen them in the Lord, and they will march in his name — this is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - And I will strengthen them in the Lord, And in His name they will walk,” declares the Lord.
- New King James Version - “So I will strengthen them in the Lord, And they shall walk up and down in His name,” Says the Lord.
- Amplified Bible - And I will strengthen Israel in the Lord, And they will walk [and glory] in His name,” declares the Lord.
- American Standard Version - And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
- King James Version - And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
- New English Translation - Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name,” says the Lord.
- World English Bible - I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 我必使他們倚靠我,得以堅固; 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 我必讓他們靠耶和華而強盛, 他們必奉祂的名行事。 這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 我必使我的子民因耶和華而強盛, 他們要奉耶和華的名行事為人。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 但我必使他們靠着永恆主 而堅強, 他們都必在他名下出入往來』: 永恆主發神諭說。
- 中文標準譯本 - 我必使他們因耶和華而強盛, 他們必奉耶和華的名而行。」
- 現代標點和合本 - 我必使他們倚靠我得以堅固, 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。」
- 文理和合譯本 - 我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我耶和華使斯民倚我而增力、一舉一動、恆奉我名、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
- 현대인의 성경 - 내가 내 백성을 강하게 할 것이며 그들은 나를 의지하고 나에게 순종할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Я укреплю их в Господе, и они будут жить во имя Его, – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Et aux Israélites, ╵je donnerai la force ╵qui vient de l’Eternel. Ils marcheront pour lui, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - 主は言います。 「わたしから出る力によって、わたしの民を強くする。 彼らはどこへでも行きたい所へ行き、 どこへ行っても、わたしの保護のもとにある。」
- Nova Versão Internacional - Eu os fortalecerei no Senhor, e em meu nome marcharão”, diz o Senhor.
- Hoffnung für alle - Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ cường thịnh trong Chúa Hằng Hữu, đi đâu họ cũng mang danh hiệu Ngài. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้พวกเขาเข้มแข็งขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และพวกเขาจะดำเนินในพระนามของพระองค์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้พวกเขาเข้มแข็งในพระผู้เป็นเจ้า และพวกเขาจะเดินในพระนามของพระองค์” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Psalms 68:34 - Tell everyone about God’s power. His majesty shines down on Israel; his strength is mighty in the heavens.
- Psalms 68:35 - God is awesome in his sanctuary. The God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
- Isaiah 2:5 - Come, descendants of Jacob, let us walk in the light of the Lord!
- Genesis 24:40 - He responded, ‘The Lord, in whose presence I have lived, will send his angel with you and will make your mission successful. Yes, you must find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family.
- Genesis 5:24 - walking in close fellowship with God. Then one day he disappeared, because God took him.
- 1 Thessalonians 4:1 - Finally, dear brothers and sisters, we urge you in the name of the Lord Jesus to live in a way that pleases God, as we have taught you. You live this way already, and we encourage you to do so even more.
- Zechariah 12:5 - And the clans of Judah will say to themselves, ‘The people of Jerusalem have found strength in the Lord of Heaven’s Armies, their God.’
- 1 Thessalonians 2:12 - We pleaded with you, encouraged you, and urged you to live your lives in a way that God would consider worthy. For he called you to share in his Kingdom and glory.
- 2 Timothy 2:1 - Timothy, my dear son, be strong through the grace that God gives you in Christ Jesus.
- 1 John 1:6 - So we are lying if we say we have fellowship with God but go on living in spiritual darkness; we are not practicing the truth.
- 1 John 1:7 - But if we are living in the light, as God is in the light, then we have fellowship with each other, and the blood of Jesus, his Son, cleanses us from all sin.
- Colossians 2:6 - And now, just as you accepted Christ Jesus as your Lord, you must continue to follow him.
- Philippians 4:13 - For I can do everything through Christ, who gives me strength.
- Isaiah 45:24 - The people will declare, “The Lord is the source of all my righteousness and strength.” And all who were angry with him will come to him and be ashamed.
- Ephesians 6:10 - A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power.
- Zechariah 10:6 - “I will strengthen Judah and save Israel ; I will restore them because of my compassion. It will be as though I had never rejected them, for I am the Lord their God, who will hear their cries.
- Colossians 3:17 - And whatever you do or say, do it as a representative of the Lord Jesus, giving thanks through him to God the Father.
- Isaiah 41:10 - Don’t be afraid, for I am with you. Don’t be discouraged, for I am your God. I will strengthen you and help you. I will hold you up with my victorious right hand.
- Micah 4:5 - Though the nations around us follow their idols, we will follow the Lord our God forever and ever.