逐节对照
- Amplified Bible - And I will strengthen Israel in the Lord, And they will walk [and glory] in His name,” declares the Lord.
- 新标点和合本 - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 我必让他们靠耶和华而强盛, 他们必奉祂的名行事。 这是耶和华说的。”
- 圣经新译本 - 我必使我的子民因耶和华而强盛, 他们要奉耶和华的名行事为人。” 这是耶和华的宣告。
- 中文标准译本 - 我必使他们因耶和华而强盛, 他们必奉耶和华的名而行。”
- 现代标点和合本 - 我必使他们倚靠我得以坚固, 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。”
- 和合本(拼音版) - 我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。” 这是耶和华说的。
- New International Version - I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
- English Standard Version - I will make them strong in the Lord, and they shall walk in his name,” declares the Lord.
- New Living Translation - By my power I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
- Christian Standard Bible - I will strengthen them in the Lord, and they will march in his name — this is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - And I will strengthen them in the Lord, And in His name they will walk,” declares the Lord.
- New King James Version - “So I will strengthen them in the Lord, And they shall walk up and down in His name,” Says the Lord.
- American Standard Version - And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
- King James Version - And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord.
- New English Translation - Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name,” says the Lord.
- World English Bible - I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 我必使他們倚靠我,得以堅固; 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 我必讓他們靠耶和華而強盛, 他們必奉祂的名行事。 這是耶和華說的。」
- 聖經新譯本 - 我必使我的子民因耶和華而強盛, 他們要奉耶和華的名行事為人。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 但我必使他們靠着永恆主 而堅強, 他們都必在他名下出入往來』: 永恆主發神諭說。
- 中文標準譯本 - 我必使他們因耶和華而強盛, 他們必奉耶和華的名而行。」
- 現代標點和合本 - 我必使他們倚靠我得以堅固, 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。」
- 文理和合譯本 - 我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
- 文理委辦譯本 - 必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我耶和華已言之矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我耶和華使斯民倚我而增力、一舉一動、恆奉我名、此乃主所言、
- Nueva Versión Internacional - Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
- 현대인의 성경 - 내가 내 백성을 강하게 할 것이며 그들은 나를 의지하고 나에게 순종할 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- Новый Русский Перевод - Я укреплю их в Господе, и они будут жить во имя Его, – возвещает Господь.
- Восточный перевод - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я укреплю их Моей силою, и они будут жить жизнью, угодной мне, – возвещает Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Et aux Israélites, ╵je donnerai la force ╵qui vient de l’Eternel. Ils marcheront pour lui, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - 主は言います。 「わたしから出る力によって、わたしの民を強くする。 彼らはどこへでも行きたい所へ行き、 どこへ行っても、わたしの保護のもとにある。」
- Nova Versão Internacional - Eu os fortalecerei no Senhor, e em meu nome marcharão”, diz o Senhor.
- Hoffnung für alle - Aber mein Volk mache ich stark, weil es zu mir gehört, und in meinem Namen werden sie ihr Leben führen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho họ cường thịnh trong Chúa Hằng Hữu, đi đâu họ cũng mang danh hiệu Ngài. Ta, Chúa Hằng Hữu, phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้พวกเขาเข้มแข็งขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า และพวกเขาจะดำเนินในพระนามของพระองค์” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้พวกเขาเข้มแข็งในพระผู้เป็นเจ้า และพวกเขาจะเดินในพระนามของพระองค์” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Psalms 68:34 - Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.
- Psalms 68:35 - O God, You are awesome and profoundly majestic from Your sanctuary; The God of Israel gives strength and power to His people. Blessed be God!
- Isaiah 2:5 - O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
- Genesis 24:40 - He said to me, ‘The Lord, before whom I walk [habitually and obediently], will send His angel with you to make your journey successful, and you will take a wife for my son from my relatives and from my father’s house;
- Genesis 5:24 - And [in reverent fear and obedience] Enoch walked with God; and he was not [found among men], because God took him [away to be home with Him].
- 1 Thessalonians 4:1 - Finally, believers, we ask and admonish you in the Lord Jesus, that you follow the instruction that you received from us about how you ought to walk and please God (just as you are actually doing) and that you excel even more and more [pursuing a life of purpose and living in a way that expresses gratitude to God for your salvation].
- Zechariah 12:5 - Then the clans of Judah will say in their hearts, ‘The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord of hosts, their God.’
- 1 Thessalonians 2:12 - to live lives [of honor, moral courage, and personal integrity] worthy of the God who [saves you and] calls you into His own kingdom and glory.
- 2 Timothy 2:1 - So you, my son, be strong [constantly strengthened] and empowered in the grace that is [to be found only] in Christ Jesus.
- 1 John 1:6 - If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness [of sin], we lie and do not practice the truth;
- 1 John 1:7 - but if we [really] walk in the Light [that is, live each and every day in conformity with the precepts of God], as He Himself is in the Light, we have [true, unbroken] fellowship with one another [He with us, and we with Him], and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin [by erasing the stain of sin, keeping us cleansed from sin in all its forms and manifestations].
- Colossians 2:6 - Therefore as you have received Christ Jesus the Lord, walk in [union with] Him [reflecting His character in the things you do and say—living lives that lead others away from sin],
- Philippians 4:13 - I can do all things [which He has called me to do] through Him who strengthens and empowers me [to fulfill His purpose—I am self-sufficient in Christ’s sufficiency; I am ready for anything and equal to anything through Him who infuses me with inner strength and confident peace.]
- Isaiah 45:24 - It shall be said of Me, ‘Only in the Lord are righteousness and strength.’ To Him people will come, And all who were angry at Him will be put to shame.
- Ephesians 6:10 - In conclusion, be strong in the Lord [draw your strength from Him and be empowered through your union with Him] and in the power of His [boundless] might.
- Zechariah 10:6 - I will strengthen the house of Judah [making it superior], And I will save the house of Joseph. I will bring them back [and allow them to live securely], Because I have had compassion on them. They will be as though I had not rejected them, For I am the Lord their God, and I will listen and answer them.
- Colossians 3:17 - Whatever you do [no matter what it is] in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus [and in dependence on Him], giving thanks to God the Father through Him.
- Isaiah 41:10 - Do not fear [anything], for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, be assured I will help you; I will certainly take hold of you with My righteous right hand [a hand of justice, of power, of victory, of salvation].’
- Micah 4:5 - For all the peoples [now] walk Each in the name of his god [in a transient relationship], As for us, we shall walk [securely] In the name of the Lord our [true] God forever and ever.