逐节对照
- New International Reader's Version - Warn anyone who tries to get believers to separate from one another. Warn that person more than once. After that, have nothing to do with them.
- 新标点和合本 - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;
- 和合本2010(神版-简体) - 分门结党的人,警戒过一两次后就要拒绝跟他来往;
- 当代译本 - 对于制造分裂的人,警告过一两次后,要和他断绝来往。
- 圣经新译本 - 分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
- 中文标准译本 - 对那制造分裂的人,在第一次、第二次的警戒以后,就要弃绝他,
- 现代标点和合本 - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
- 和合本(拼音版) - 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
- New International Version - Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.
- English Standard Version - As for a person who stirs up division, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him,
- New Living Translation - If people are causing divisions among you, give a first and second warning. After that, have nothing more to do with them.
- Christian Standard Bible - Reject a divisive person after a first and second warning.
- New American Standard Bible - Reject a divisive person after a first and second warning,
- New King James Version - Reject a divisive man after the first and second admonition,
- Amplified Bible - After a first and second warning reject a divisive man [who promotes heresy and causes dissension—ban him from your fellowship and have nothing more to do with him],
- American Standard Version - A factious man after a first and second admonition refuse;
- King James Version - A man that is an heretic after the first and second admonition reject;
- New English Translation - Reject a divisive person after one or two warnings.
- World English Bible - Avoid a factious man after a first and second warning,
- 新標點和合本 - 分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 分門結黨的人,警戒過一兩次後就要拒絕跟他來往;
- 和合本2010(神版-繁體) - 分門結黨的人,警戒過一兩次後就要拒絕跟他來往;
- 當代譯本 - 對於製造分裂的人,警告過一兩次後,要和他斷絕來往。
- 聖經新譯本 - 分門結黨的人,警戒一兩次之後,就要和他絕交。
- 呂振中譯本 - 好分宗派的人、過了第一第二次警戒以後、你要拒絕 交往 ,
- 中文標準譯本 - 對那製造分裂的人,在第一次、第二次的警戒以後,就要棄絕他,
- 現代標點和合本 - 分門結黨的人,警戒過一兩次,就要棄絕他。
- 文理和合譯本 - 彼樹黨者、既警之一而再、則擯之、
- 文理委辦譯本 - 從異端者、既再三警惕矣、不聽、擯之可也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從異端者、既警之一次二次、 若不聽 則絕之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人有分門結黨、經一再勸戒而不悛者、絕之可也,
- Nueva Versión Internacional - Al que cause divisiones, amonéstalo dos veces, y después evítalo.
- 현대인의 성경 - 분열을 일삼는 사람은 한두 번 경고한 후에 물리치시오.
- Новый Русский Перевод - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- Восточный перевод - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
- La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un cause des divisions, avertis-le, une fois, deux fois, puis écarte-le de l’Eglise ;
- リビングバイブル - 教会を分裂させる人がいたら、一度か二度きびしく警告し、それでも聞き入れなければ、かかわりを断ちなさい。
- Nestle Aland 28 - αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, rejeite-o.
- Hoffnung für alle - Wer falsche Lehren verbreitet, den sollst du ein- oder zweimal zurechtweisen. Kommt er trotzdem nicht zur Einsicht, dann halte dich von ihm fern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai gây chia rẽ Hội Thánh, con hãy cảnh cáo họ một hai lần, sau đó, không cần giao thiệp với họ nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงตักเตือนคนที่ก่อให้เกิดความแตกแยกครั้งหนึ่งก่อน แล้วจึงตักเตือนซ้ำเป็นครั้งที่สอง หลังจากนั้นก็ให้เลิกเกี่ยวข้องกับเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเตือนคนช่างยุที่ทำให้ผู้อื่นแตกแยกกันครั้งหนึ่งก่อน แล้วเตือนเขาอีกเป็นครั้งที่สอง หลังจากนั้นแล้วก็อย่าเกี่ยวข้องกับเขาอีก
交叉引用
- 1 Corinthians 11:19 - Do you really think you need to take sides? You probably think God favors one side over the other!
- 1 Corinthians 5:4 - So when you come together, I will be with you in spirit. The power of our Lord Jesus will also be with you.
- 1 Corinthians 5:5 - When you come together like this, hand this man over to Satan. Then the power of sin in his life will be destroyed. His spirit will be saved on the day the Lord returns.
- 1 Corinthians 5:6 - Your bragging is not good. It is like yeast. Don’t you know that just a little yeast makes the whole batch of dough rise?
- 1 Corinthians 5:7 - Get rid of the old yeast. Then you can be like a new batch of dough without yeast. That is what you really are. That’s because Christ, our Passover Lamb, has been offered up for us.
- 1 Corinthians 5:8 - So let us keep the Feast, but not with the old bread made with yeast. The yeast I’m talking about is hatred and evil. Let us keep the Feast with bread made without yeast. Let us keep it with bread that is honesty and truth.
- 1 Corinthians 5:9 - I wrote a letter to you to tell you to stay away from people who commit sexual sins.
- 1 Corinthians 5:10 - I didn’t mean the people of this world who sin in this way. I didn’t mean those who always want more and more. I didn’t mean those who cheat or who worship statues of gods. In that case you would have to leave this world!
- 1 Corinthians 5:11 - But here is what I am writing to you now. You must stay away from anyone who claims to be a believer but does evil things. Stay away from anyone who commits sexual sins. Stay away from anyone who always wants more and more things. Stay away from anyone who worships statues of gods. Stay away from anyone who tells lies about others. Stay away from anyone who gets drunk or who cheats. Don’t even eat with people like these.
- 1 Corinthians 5:12 - Is it my business to judge those outside the church? Aren’t you supposed to judge those inside the church?
- 1 Corinthians 5:13 - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
- Galatians 5:12 - So then, what about troublemakers who try to get others to be circumcised? I wish they would go the whole way! I wish they would cut off everything that marks them as men!
- Galatians 5:20 - It includes worshiping statues of gods and worshiping evil powers. It also includes hatred and fighting, jealousy and fits of anger. Sinful desire is interested only in getting ahead. It stirs up trouble. It separates people into their own little groups.
- 2 Corinthians 13:2 - I already warned you during my second visit. I now say it again while I’m away. When I return, I won’t spare those who sinned earlier. I won’t spare any of the others either.
- 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to pay for their sins. So they will quickly destroy themselves.
- 2 Thessalonians 3:6 - Brothers and sisters, here is a command we give you. We give it in the name of the Lord Jesus Christ. Keep away from every believer who doesn’t want to work and makes trouble. Keep away from any believer who doesn’t live up to the teaching you received from us.
- 2 Thessalonians 3:14 - Keep an eye on anyone who doesn’t obey the teachings in our letter. Don’t have anything to do with that person. Then they will feel ashamed.
- 2 Timothy 3:5 - They will act as if they were serving God. But what they do will show that they have turned their backs on God’s power. Have nothing to do with these people.
- Matthew 18:15 - “If your brother or sister sins against you, go to them. Tell them what they did wrong. Keep it between the two of you. If they listen to you, you have won them back.
- Matthew 18:16 - But what if they won’t listen to you? Then take one or two others with you. Scripture says, ‘Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.’ ( Deuteronomy 19:15 )
- Matthew 18:17 - But what if they also refuse to listen to the witnesses? Then tell it to the church. And what if they refuse to listen even to the church? Then don’t treat them as a brother or sister. Treat them as you would treat an ungodly person or a tax collector.
- Romans 16:17 - I am warning you, brothers and sisters, to watch out for those who try to keep you from staying together. They want to trip you up. They teach you things opposite to what you have learned. Stay away from them.