逐节对照
- 中文標準譯本 - 至於你,你所講的要與健全的教義相宜:
- 新标点和合本 - 但你所讲的总要合乎那纯正的道理。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。
- 当代译本 - 你的教导要符合纯正的教义。
- 圣经新译本 - 至于你,你应当讲合乎纯正的道理。
- 中文标准译本 - 至于你,你所讲的要与健全的教义相宜:
- 现代标点和合本 - 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。
- 和合本(拼音版) - 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。
- New International Version - You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.
- New International Reader's Version - But what you teach must agree with true teaching.
- English Standard Version - But as for you, teach what accords with sound doctrine.
- New Living Translation - As for you, Titus, promote the kind of living that reflects wholesome teaching.
- The Message - Your job is to speak out on the things that make for solid doctrine. Guide older men into lives of temperance, dignity, and wisdom, into healthy faith, love, and endurance. Guide older women into lives of reverence so they end up as neither gossips nor drunks, but models of goodness. By looking at them, the younger women will know how to love their husbands and children, be virtuous and pure, keep a good house, be good wives. We don’t want anyone looking down on God’s Message because of their behavior. Also, guide the young men to live disciplined lives.
- Christian Standard Bible - But you are to proclaim things consistent with sound teaching.
- New American Standard Bible - But as for you, proclaim the things which are fitting for sound doctrine.
- New King James Version - But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
- Amplified Bible - But as for you, teach the things which are in agreement with sound doctrine [which produces men and women of good character whose lifestyle identifies them as true Christians].
- American Standard Version - But speak thou the things which befit the sound doctrine:
- King James Version - But speak thou the things which become sound doctrine:
- New English Translation - But as for you, communicate the behavior that goes with sound teaching.
- World English Bible - But say the things which fit sound doctrine,
- 新標點和合本 - 但你所講的總要合乎那純正的道理。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。
- 當代譯本 - 你的教導要符合純正的教義。
- 聖經新譯本 - 至於你,你應當講合乎純正的道理。
- 呂振中譯本 - 但是你呢、你總要講健全教義上所適合 講 的事。
- 現代標點和合本 - 但你所講的,總要合乎那純正的道理。
- 文理和合譯本 - 惟爾所言、宜符正教、
- 文理委辦譯本 - 爾所言、必宜於正道、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾所言、必合乎正教、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務望訓人以正、納諸軌物。
- Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, predica lo que está de acuerdo con la sana doctrina.
- 현대인의 성경 - 그러나 그대는 바른 교훈과 일치하는 것을 가르치시오.
- Новый Русский Перевод - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- Восточный перевод - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты должен учить тому, что соответствует здравому учению.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi, au contraire, parle selon ce qui est conforme à l’enseignement sain.
- リビングバイブル - しかし、あなたは、教えられた真理にふさわしい生き方を人々に教えなさい。
- Nestle Aland 28 - Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
- Nova Versão Internacional - Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
- Hoffnung für alle - Du aber sollst dich in allem, was du sagst, nach der unverfälschten Lehre richten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về phần con, hãy dạy dỗ những điều thích hợp với Đạo thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านต้องสอนสิ่งที่สอดคล้องกับคำสอนอันมีหลัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายท่าน จงสอนให้ถูกหลักคำสอน
交叉引用
- 提多書 2:11 - 事實上,神拯救萬民的恩典已經顯明出來了。
- 提多書 2:12 - 這恩典管教我們,使我們拒絕不敬神的事和地上的欲望,在今世能過自制、公義、敬神的生活,
- 提多書 2:13 - 期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督 榮耀的顯現。
- 提多書 2:14 - 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡 ,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
- 提摩太前書 1:10 - 淫亂的、同性戀的、拐賣人口的 、說謊的、起假誓的,以及其他任何反對健全教義的人 。
- 提多書 3:8 - 這話是信實的。我希望你強調這些事,好讓那些信了神的人專心投入美好的工作;這些事對人是好事,是有益處的。
- 提多書 1:9 - 堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。
- 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
- 提摩太後書 1:13 - 你要藉著在基督耶穌裡的信和愛,把你從我所聽到的健全話語,做為規範好好持守。