逐节对照
- 和合本(拼音版) - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
- 新标点和合本 - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
- 当代译本 - 持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
- 圣经新译本 - 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
- 中文标准译本 - 坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
- 现代标点和合本 - 坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
- New International Version - He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
- New International Reader's Version - The message as it has been taught can be trusted. He must hold firmly to it. Then he will be able to use true teaching to comfort others and build them up. He will be able to prove that people who oppose it are wrong.
- English Standard Version - He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it.
- New Living Translation - He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong.
- Christian Standard Bible - holding to the faithful message as taught, so that he will be able both to encourage with sound teaching and to refute those who contradict it.
- New American Standard Bible - holding firmly the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict it.
- New King James Version - holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.
- Amplified Bible - He must hold firmly to the trustworthy word [of God] as it was taught to him, so that he will be able both to give accurate instruction in sound [reliable, error-free] doctrine and to refute those who contradict [it by explaining their error].
- American Standard Version - holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
- King James Version - Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
- New English Translation - He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching and correct those who speak against it.
- World English Bible - holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
- 新標點和合本 - 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
- 當代譯本 - 持守所領受的真道,以便能夠以純正的教導勸勉人,駁倒那些反對的人。
- 聖經新譯本 - 堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
- 呂振中譯本 - 堅守按教訓 所傳 可信可靠之道,好使他能用健全的教義勸勉人,又能使頂撞的人自知有罪。
- 中文標準譯本 - 堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。
- 現代標點和合本 - 堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
- 文理和合譯本 - 持守所訓之真道、俾能以正教勸誨、折服有違言者、○
- 文理委辦譯本 - 恆守所學真理、以正道教人、逆理者、詰折之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆守所學之真道、能以正道勸勉人、且折服好辯駁者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 篤踐所傳之道、庶能導人於正義、而塞反對者悠悠之口。
- Nueva Versión Internacional - Debe apegarse a la palabra fiel, según la enseñanza que recibió, de modo que también pueda exhortar a otros con la sana doctrina y refutar a los que se opongan.
- 현대인의 성경 - 가르침을 받은 대로 진리의 말씀을 지켜야 합니다. 그래야만 바른 교훈으로 다른 사람들을 권면하고 반대하는 사람들을 책망할 수 있을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
- Восточный перевод - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.
- La Bible du Semeur 2015 - qu’il soit fidèlement attaché à la parole certaine, qui est conforme à ce qui lui a été enseigné. Ainsi il sera en mesure d’encourager les autres selon l’enseignement sain et de réfuter les contradicteurs.
- リビングバイブル - また、教えられたみことばの真理をしっかり守っている人であることも大切な条件です。なぜなら、彼らの使命は人々に真理を教え、反対する者に、その誤りをはっきり指摘することにあるからです。
- Nestle Aland 28 - ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ, καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ, καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
- Nova Versão Internacional - e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira pela qual foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
- Hoffnung für alle - Außerdem muss er sich an die zuverlässige Botschaft Gottes halten, so wie sie ihm gelehrt worden ist. Denn nur so kann er die Gemeinde im Glauben festigen und die Gegner von ihrem Irrweg abbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải vững tin chân lý đã học hỏi mới có thể dạy lại người khác và hướng dẫn những người lầm lạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาต้องยึดมั่นในหลักคำสอนอันเชื่อถือได้ตามที่เรียนรู้มา เพื่อเขาจะสามารถให้กำลังผู้อื่นด้วยคำสอนอันมีหลักและโต้แย้งผู้ที่ต่อต้านคำสอนนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้องยึดมั่นในคำสั่งสอนที่ไว้ใจได้ ตามที่ได้เรียนรู้มาแล้ว เพื่อจะได้สนับสนุนผู้อื่นด้วยหลักคำสอนที่ดี และทักท้วงบรรดาคนที่ต่อต้านหลักคำสอนนั้นได้
交叉引用
- 提摩太后书 2:2 - 你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
- 哥林多前书 14:24 - 若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
- 提摩太后书 2:25 - 用温柔劝戒那抵挡的人,或者上帝给他们悔改的心,可以明白真道,
- 提摩太前书 4:9 - 这话是可信的,是十分可佩服的。
- 提多书 1:11 - 这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
- 启示录 2:25 - 但你们已经有的,总要持守,直等到我来。
- 启示录 3:3 - 所以要回想你是怎样领受,怎样听见的,又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。
- 使徒行传 18:28 - 在众人面前极有能力驳倒犹太人,引圣经证明耶稣是基督。
- 犹大书 1:3 - 亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。
- 箴言 23:23 - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
- 提摩太后书 4:3 - 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅,
- 提摩太前书 1:19 - 常存信心和无亏的良心;有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
- 约伯记 27:6 - 我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
- 启示录 3:11 - 我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
- 提多书 2:7 - 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直端庄,
- 提多书 2:8 - 言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
- 提多书 2:1 - 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。
- 约伯记 2:3 - 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏上帝,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他;他仍然持守他的纯正。”
- 帖撒罗尼迦前书 5:21 - 但要凡事察验,善美的要持守,
- 提摩太前书 6:3 - 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
- 提摩太前书 1:10 - 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
- 提摩太前书 1:15 - “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
- 提摩太后书 1:13 - 你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
- 帖撒罗尼迦后书 2:15 - 所以,弟兄们,你们要站立得稳,凡所领受的教训,不拘是我们口传的,是信上写的,都要坚守。