Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - His head is like [precious] gold, pure gold; His hair is [curly] like clusters of dates And black as a raven.
  • 新标点和合本 - 他的头像至精的金子; 他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的头像千足的纯金, 他的发绺卷曲,黑如乌鸦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的头像千足的纯金, 他的发绺卷曲,黑如乌鸦。
  • 当代译本 - 他头如纯金, 头发像波浪, 黑如乌鸦。
  • 圣经新译本 - 他的头像精金, 他的头发如棕树枝厚密, 像乌鸦那么黑。
  • 现代标点和合本 - 他的头像至精的金子, 他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。
  • 和合本(拼音版) - 他的头像至精的金子; 他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。
  • New International Version - His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.
  • New International Reader's Version - His head is like the purest gold. His hair is wavy and as black as a raven.
  • English Standard Version - His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
  • New Living Translation - His head is finest gold, his wavy hair is black as a raven.
  • Christian Standard Bible - His head is purest gold. His hair is wavy and black as a raven.
  • New American Standard Bible - His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.
  • New King James Version - His head is like the finest gold; His locks are wavy, And black as a raven.
  • American Standard Version - His head is as the most fine gold; His locks are bushy, and black as a raven.
  • King James Version - His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
  • New English Translation - His head is like the most pure gold. His hair is curly – black like a raven.
  • World English Bible - His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.
  • 新標點和合本 - 他的頭像至精的金子; 他的頭髮厚密纍垂,黑如烏鴉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的頭像千足的純金, 他的髮綹卷曲,黑如烏鴉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的頭像千足的純金, 他的髮綹卷曲,黑如烏鴉。
  • 當代譯本 - 他頭如純金, 頭髮像波浪, 黑如烏鴉。
  • 聖經新譯本 - 他的頭像精金, 他的頭髮如棕樹枝厚密, 像烏鴉那麼黑。
  • 呂振中譯本 - 他的頭 像 鍊淨的金; 他的頭髮 如 剛生的棕樹枝, 像烏鴉那麼黑。
  • 現代標點和合本 - 他的頭像至精的金子, 他的頭髮厚密累垂,黑如烏鴉。
  • 文理和合譯本 - 首若精金、髮密而卷、色黑如鴉、
  • 文理委辦譯本 - 首若兼金、長髮依稀垂柳、黑鬢彷佛堆鴉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首若精金、髮密纍垂、色黑如鴉、
  • Nueva Versión Internacional - Su cabeza es oro puro; su cabellera es ondulada y negra como un cuervo.
  • 현대인의 성경 - 그의 머리는 순금 같고 그의 머리털은 고불고불하며 까마귀처럼 검고
  • Новый Русский Перевод - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, черные, как вороново крыло.
  • Восточный перевод - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, чёрные, как вороново крыло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, чёрные, как вороново крыло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, чёрные, как вороново крыло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa tête est comme de l’or pur. Ses boucles sont flottantes et d’un noir de corbeau.
  • リビングバイブル - 頭は純金、 黒い髪はウェーブがかかっています。
  • Nova Versão Internacional - Sua cabeça é como ouro, o ouro mais puro; seus cabelos ondulam ao vento como ramos de palmeira; são negros como o corvo.
  • Hoffnung für alle - Sein Gesicht schimmert wie Gold, sein Haar ist rabenschwarz, seine Locken erinnern an die Blütenrispen einer Dattelpalme.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu chàng bằng vàng ròng tinh chất. Tóc chàng gợn sóng và đen như quạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศีรษะของเขาประหนึ่งทองนพคุณ ผมของเขาหยิกและดกดำเหมือนขนกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศีรษะ​ของ​เขา​งาม​ดุจ​ทอง​นพคุณ เส้น​ผม​เป็น​ลอน​ดั่ง​เทือก​เขา​และ​ดำ​ขลับ​ดั่ง​อีกา
交叉引用
  • Daniel 2:37 - You, O king, are the king of [earthly] kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength and the glory;
  • Daniel 2:38 - and wherever the sons of men dwell, and the beasts of the field, and the birds of the heavens, He has given them into your hand and has made you ruler over them all. You [king of Babylon] are the head of gold.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head crowns you like Mount Carmel, And the flowing hair of your head like purple threads; I, the king, am held captive by your tresses.
  • Revelation 1:14 - His head and His hair were white like white wool, [glistening white] like snow; and His [all-seeing] eyes were [flashing] like a flame of fire [piercing into my being].
  • Daniel 7:9 - “I kept looking Until thrones were set up, And the Ancient of Days (God) took His seat; His garment was white as snow And the hair of His head like pure wool. His throne was flames of fire; Its wheels were a burning fire.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
  • Ephesians 1:22 - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
  • Song of Solomon 5:2 - “I was asleep, but my heart was awake. A voice [in my dream]! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with the [heavy night] dew; My hair [is covered] with the dampness of the night.’
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - His head is like [precious] gold, pure gold; His hair is [curly] like clusters of dates And black as a raven.
  • 新标点和合本 - 他的头像至精的金子; 他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的头像千足的纯金, 他的发绺卷曲,黑如乌鸦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的头像千足的纯金, 他的发绺卷曲,黑如乌鸦。
  • 当代译本 - 他头如纯金, 头发像波浪, 黑如乌鸦。
  • 圣经新译本 - 他的头像精金, 他的头发如棕树枝厚密, 像乌鸦那么黑。
  • 现代标点和合本 - 他的头像至精的金子, 他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。
  • 和合本(拼音版) - 他的头像至精的金子; 他的头发厚密累垂,黑如乌鸦。
  • New International Version - His head is purest gold; his hair is wavy and black as a raven.
  • New International Reader's Version - His head is like the purest gold. His hair is wavy and as black as a raven.
  • English Standard Version - His head is the finest gold; his locks are wavy, black as a raven.
  • New Living Translation - His head is finest gold, his wavy hair is black as a raven.
  • Christian Standard Bible - His head is purest gold. His hair is wavy and black as a raven.
  • New American Standard Bible - His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.
  • New King James Version - His head is like the finest gold; His locks are wavy, And black as a raven.
  • American Standard Version - His head is as the most fine gold; His locks are bushy, and black as a raven.
  • King James Version - His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.
  • New English Translation - His head is like the most pure gold. His hair is curly – black like a raven.
  • World English Bible - His head is like the purest gold. His hair is bushy, black as a raven.
  • 新標點和合本 - 他的頭像至精的金子; 他的頭髮厚密纍垂,黑如烏鴉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的頭像千足的純金, 他的髮綹卷曲,黑如烏鴉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的頭像千足的純金, 他的髮綹卷曲,黑如烏鴉。
  • 當代譯本 - 他頭如純金, 頭髮像波浪, 黑如烏鴉。
  • 聖經新譯本 - 他的頭像精金, 他的頭髮如棕樹枝厚密, 像烏鴉那麼黑。
  • 呂振中譯本 - 他的頭 像 鍊淨的金; 他的頭髮 如 剛生的棕樹枝, 像烏鴉那麼黑。
  • 現代標點和合本 - 他的頭像至精的金子, 他的頭髮厚密累垂,黑如烏鴉。
  • 文理和合譯本 - 首若精金、髮密而卷、色黑如鴉、
  • 文理委辦譯本 - 首若兼金、長髮依稀垂柳、黑鬢彷佛堆鴉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 首若精金、髮密纍垂、色黑如鴉、
  • Nueva Versión Internacional - Su cabeza es oro puro; su cabellera es ondulada y negra como un cuervo.
  • 현대인의 성경 - 그의 머리는 순금 같고 그의 머리털은 고불고불하며 까마귀처럼 검고
  • Новый Русский Перевод - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, черные, как вороново крыло.
  • Восточный перевод - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, чёрные, как вороново крыло.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, чёрные, как вороново крыло.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голова его – чистое золото; волосы его – волнистые, чёрные, как вороново крыло.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa tête est comme de l’or pur. Ses boucles sont flottantes et d’un noir de corbeau.
  • リビングバイブル - 頭は純金、 黒い髪はウェーブがかかっています。
  • Nova Versão Internacional - Sua cabeça é como ouro, o ouro mais puro; seus cabelos ondulam ao vento como ramos de palmeira; são negros como o corvo.
  • Hoffnung für alle - Sein Gesicht schimmert wie Gold, sein Haar ist rabenschwarz, seine Locken erinnern an die Blütenrispen einer Dattelpalme.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầu chàng bằng vàng ròng tinh chất. Tóc chàng gợn sóng và đen như quạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศีรษะของเขาประหนึ่งทองนพคุณ ผมของเขาหยิกและดกดำเหมือนขนกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศีรษะ​ของ​เขา​งาม​ดุจ​ทอง​นพคุณ เส้น​ผม​เป็น​ลอน​ดั่ง​เทือก​เขา​และ​ดำ​ขลับ​ดั่ง​อีกา
  • Daniel 2:37 - You, O king, are the king of [earthly] kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, the strength and the glory;
  • Daniel 2:38 - and wherever the sons of men dwell, and the beasts of the field, and the birds of the heavens, He has given them into your hand and has made you ruler over them all. You [king of Babylon] are the head of gold.
  • Song of Solomon 7:5 - Your head crowns you like Mount Carmel, And the flowing hair of your head like purple threads; I, the king, am held captive by your tresses.
  • Revelation 1:14 - His head and His hair were white like white wool, [glistening white] like snow; and His [all-seeing] eyes were [flashing] like a flame of fire [piercing into my being].
  • Daniel 7:9 - “I kept looking Until thrones were set up, And the Ancient of Days (God) took His seat; His garment was white as snow And the hair of His head like pure wool. His throne was flames of fire; Its wheels were a burning fire.
  • Ephesians 1:21 - far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
  • Ephesians 1:22 - And He put all things [in every realm] in subjection under Christ’s feet, and appointed Him as [supreme and authoritative] head over all things in the church,
  • Song of Solomon 5:2 - “I was asleep, but my heart was awake. A voice [in my dream]! My beloved was knocking: ‘Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with the [heavy night] dew; My hair [is covered] with the dampness of the night.’
圣经
资源
计划
奉献