逐节对照
- Amplified Bible - “O my love, you are altogether beautiful and fair. There is no flaw nor blemish in you!
- 新标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
- 和合本2010(神版-简体) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
- 当代译本 - 我的爱人啊, 你全然美丽,毫无瑕疵。
- 圣经新译本 - 我的佳偶啊!你全然美丽, 毫无瑕疵。
- 现代标点和合本 - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵。
- 和合本(拼音版) - 我的佳偶,你全然美丽, 毫无瑕疵!
- New International Version - You are altogether beautiful, my darling; there is no flaw in you.
- New International Reader's Version - Every part of you is so beautiful, my love. There is no flaw in you.
- English Standard Version - You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
- New Living Translation - You are altogether beautiful, my darling, beautiful in every way.
- Christian Standard Bible - You are absolutely beautiful, my darling; there is no imperfection in you.
- New American Standard Bible - “You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish on you.
- New King James Version - You are all fair, my love, And there is no spot in you.
- American Standard Version - Thou art all fair, my love; And there is no spot in thee.
- King James Version - Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.
- New English Translation - You are altogether beautiful, my darling! There is no blemish in you!
- World English Bible - You are all beautiful, my love. There is no spot in you.
- 新標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵!
- 當代譯本 - 我的愛人啊, 你全然美麗,毫無瑕疵。
- 聖經新譯本 - 我的佳偶啊!你全然美麗, 毫無瑕疵。
- 呂振中譯本 - 我的愛侶啊,你全然美麗, 毫無瑕疵。
- 現代標點和合本 - 我的佳偶,你全然美麗, 毫無瑕疵。
- 文理和合譯本 - 我之嘉偶、爾純美好、絕無玷疵、
- 文理委辦譯本 - 我之愛妃、爾有殊色、無疵無玷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之佳耦、爾純美麗、無疵無玷、
- Nueva Versión Internacional - Toda tú eres bella, amada mía; no hay en ti defecto alguno.
- 현대인의 성경 - 나의 사랑, 그대는 정말 아름답고 흠 하나 없구려.
- Новый Русский Перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
- Восточный перевод - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милая моя, ты вся прекрасна, в тебе нет изъяна!
- La Bible du Semeur 2015 - « Tu es toute jolie, ╵ô mon amie, et sans aucun défaut.
- リビングバイブル - 愛する人よ。あなたのすべてが美しい。 あなたには何の汚れもない。
- Nova Versão Internacional - Você é toda linda, minha querida; em você não há defeito algum.
- Hoffnung für alle - Deine Schönheit ist vollkommen, meine Freundin, kein Makel ist an dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Em đẹp quá, ôi người yêu dấu, đẹp tuyệt trần trên thân không tì vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของผม เธองามหมดจด ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่รักของฉัน เธองดงามทุกกระเบียดนิ้ว ไม่มีที่ติในตัวเธอแม้แต่น้อย
交叉引用
- Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives [seek the highest good for her and surround her with a caring, unselfish love], just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
- Ephesians 5:26 - so that He might sanctify the church, having cleansed her by the washing of water with the word [of God],
- Ephesians 5:27 - so that [in turn] He might present the church to Himself in glorious splendor, without spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy [set apart for God] and blameless.
- Revelation 21:2 - And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, arrayed like a bride adorned for her husband;
- Colossians 1:22 - yet Christ has now reconciled you [to God] in His physical body through death, in order to present you before the Father holy and blameless and beyond reproach—
- Jude 1:24 - Now to Him who is able to keep you from stumbling or falling into sin, and to present you unblemished [blameless and faultless] in the presence of His glory with triumphant joy and unspeakable delight,
- Song of Solomon 4:1 - “How fair and beautiful you are, my darling, How very beautiful! Your eyes behind your veil are like those of a dove; Your hair is like [the shimmering black fleece of] a flock of [Arabian] goats That have descended from Mount Gilead [beyond the Jordan].
- Psalms 45:13 - Glorious is the King’s daughter within [the palace]; Her robe is interwoven with gold.
- Numbers 24:5 - How fair are your tents, O Jacob, And your tabernacles, O Israel!
- Song of Solomon 5:16 - His mouth is full of sweetness; Yes, he is altogether lovely and desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.”
- 2 Peter 3:14 - So, beloved, since you are looking forward to these things, be diligent and make every effort to be found by Him [at His return] spotless and blameless, in peace [that is, inwardly calm with a sense of spiritual well-being and confidence, having lived a life of obedience to Him].
- Psalms 45:11 - Then the King will desire your beauty; Because He is your Lord, bow down and honor Him.
- Song of Solomon 1:15 - “Behold, how beautiful you are, my darling, Behold, how beautiful you are! Your eyes are dove’s eyes.”