逐节对照
- リビングバイブル - あなたは庭園の泉、湧き水の井戸で、 レバノンの山々から流れ落ちる冷たい水のように、 私をさわやかな気分にしてくれる。」 「
- 新标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是园中的泉,活水的井, 是从黎巴嫩涌流而下的溪水。
- 当代译本 - 你是园中的甘泉,是活水的井, 是从黎巴嫩流下来的溪水。
- 圣经新译本 - 你是园中的泉源, 是活水的井, 是从黎巴嫩山流下来的溪水。
- 现代标点和合本 - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- 和合本(拼音版) - 你是园中的泉,活水的井, 从黎巴嫩流下来的溪水。
- New International Version - You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
- New International Reader's Version - You are like a fountain in a garden. You are like a well of flowing water streaming down from Lebanon.”
- English Standard Version - a garden fountain, a well of living water, and flowing streams from Lebanon.
- New Living Translation - You are a garden fountain, a well of fresh water streaming down from Lebanon’s mountains.
- Christian Standard Bible - You are a garden spring, a well of flowing water streaming from Lebanon.
- New American Standard Bible - You are a garden spring, A well of fresh water, And flowing streams from Lebanon.”
- New King James Version - A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite
- Amplified Bible - You are a fountain in a garden, A well of fresh and living water, And streams flowing from Lebanon.”
- American Standard Version - Thou art a fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
- King James Version - A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
- New English Translation - You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
- World English Bible - a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
- 新標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是園中的泉,活水的井, 是從黎巴嫩湧流而下的溪水。
- 當代譯本 - 你是園中的甘泉,是活水的井, 是從黎巴嫩流下來的溪水。
- 聖經新譯本 - 你是園中的泉源, 是活水的井, 是從黎巴嫩山流下來的溪水。
- 呂振中譯本 - 哦, 你是 園中的泉源!活水之井! 是從 利巴嫩 流 下來的 溪河!
- 現代標點和合本 - 你是園中的泉,活水的井, 從黎巴嫩流下來的溪水。
- 文理和合譯本 - 爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
- 文理委辦譯本 - 園中之溪、活水之泉、發源於利巴嫩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾又如園中之泉、活水之井、 利巴嫩 之溪、 利巴嫩之溪或作皆由利巴嫩而流
- Nueva Versión Internacional - Eres fuente de los jardines, manantial de aguas vivas, ¡arroyo que del Líbano desciende!
- 현대인의 성경 - 그대는 정원의 샘이요 생수의 우물이며 레바논 산에서 흐르는 시내랍니다.
- Новый Русский Перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты садовый родник, источник свежей воды, текущей с Ливанских гор.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban .
- Nova Versão Internacional - Você é uma fonte de jardim, um poço de águas vivas, que descem do Líbano.
- Hoffnung für alle - Du bist eine sprudelnde Quelle mit frischem Wasser, vom Libanon fließt es herab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Em là mạch nước trong vườn, là dòng nước tươi mát chảy từ những ngọn núi của Li-ban.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เธอเป็น น้ำพุแห่งอุทยาน เป็นธารน้ำอันไหลริน หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เธอเปรียบเสมือนน้ำพุในสวน น้ำพุใต้ดินที่พลุ่งพล่าน สายน้ำที่ไหลลงจากภูเขาเลบานอน
交叉引用
- 雅歌 4:12 - 私のいとしい花嫁は、ほかの人の入れない庭園、 私だけの泉だ。
- ヨハネの福音書 4:14 - けれども、わたしがあげる水を飲めば、絶対に渇くことはありません。わたしがあげる水は、それを飲む人のうちで永久にかれない泉となり、いつまでもその人を永遠のいのちで潤すのです。」
- エレミヤ書 17:13 - イスラエルの望みである主よ。 神に背く者はみな、面目を失い、恥をかきます。 そのような者の名は、地上の名簿には載っていますが、 天の名簿には載っていません。 いのちの泉である主を見捨てたからです。
- ヨハネの黙示録 22:1 - それから天使は、いのちの水の川を見せてくれました。それは水晶のように透き通り、神と小羊との王座から流れ出て、
- エレミヤ書 18:13 - そのとき、主はこう言いました。 「たとえ異教の民の間でも、 こんなことを聞いた者はいない。 考えただけでもおぞましいことを わたしの民がしたのだ。
- エレミヤ書 18:14 - レバノン山頂の雪は決してとけず、 ヘルモン山から流れ下る冷たい水は決してかれない。
- 詩篇 36:8 - その人々はあなたの祝福を豊かに受けて養われ、 喜びの川の水を心ゆくまで飲ませていただけるのです。
- 詩篇 36:9 - あなたはいのちの泉です。 私たちはあなたの光を反映しているにすぎません。
- 詩篇 46:4 - 喜びの川が、 あらゆる神々にまさる神であられるお方の 聖なる住まいのある都を流れます。
- ヨハネの福音書 7:38 - わたしを信じれば、心の奥底からいのちの水の川が流れ出ると、聖書に語られているとおりです。」
- エレミヤ書 2:13 - わたしの民は悪事に悪事を重ねた。 いのちの水の泉であるわたしを捨て、 水をためることもできない、壊れた水ためを作った。
- ヨハネの福音書 4:10 - 「もし、神があなたにどんなにすばらしい贈り物を用意しておられるか、また、わたしがだれなのかを知っていれば、あなたのほうから、いのちの水を下さいと願ったでしょう。」