Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:2 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - I will arise now and go about the city, through the streets and the plazas. I will seek the one I love. I sought him, but did not find him.
  • 新标点和合本 - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 当代译本 - 我要起来寻遍城里的街巷和广场, 我要寻找我心爱的人。 我寻找他,却寻不到。
  • 圣经新译本 - 我说:“我要起来,走遍全城, 在街上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却找不到他。
  • 现代标点和合本 - 我说:“我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本(拼音版) - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • New International Version - I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.
  • New International Reader's Version - I will get up and go around in the city. I’ll look through all of its streets. I’ll search for the one my heart loves. So I looked for him but didn’t find him.
  • English Standard Version - I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not.
  • New Living Translation - So I said to myself, “I will get up and roam the city, searching in all its streets and squares. I will search for the one I love.” So I searched everywhere but did not find him.
  • New American Standard Bible - ‘ I must arise now and go around in the city; In the streets and in the public squares I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but did not find him.
  • New King James Version - “I will rise now,” I said, “And go about the city; In the streets and in the squares I will seek the one I love.” I sought him, but I did not find him.
  • Amplified Bible - I said ‘So I must arise now and go out into the city; Into the streets and into the squares [places I do not know] I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but I did not find him.
  • American Standard Version - I said, I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • King James Version - I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • New English Translation - “I will arise and look all around throughout the town, and throughout the streets and squares; I will search for my beloved.” I searched for him but I did not find him.
  • World English Bible - I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
  • 新標點和合本 - 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 當代譯本 - 我要起來尋遍城裡的街巷和廣場, 我要尋找我心愛的人。 我尋找他,卻尋不到。
  • 聖經新譯本 - 我說:“我要起來,走遍全城, 在街上,在廣場上, 尋找我心所愛的。” 我尋找他,卻找不到他。
  • 呂振中譯本 - 『我要起來,在城中繞圈兒, 在街上在廣場上 尋找我心所愛的。』 我尋找他,卻找不着。
  • 現代標點和合本 - 我說:「我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不見。
  • 文理和合譯本 - 自謂我必興、遍行邑中、於通衢大道、求我心所愛者、求之不得、
  • 文理委辦譯本 - 我即興、遊於邑衢、遍行大道、求我夫子、求之不得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即興、游於邑中、徧行街衢大道、尋我心之所愛、尋而不得、
  • Nueva Versión Internacional - Me levanto, y voy por la ciudad, por sus calles y mercados, buscando al amor de mi vida. ¡Lo busco y no lo hallo!
  • 현대인의 성경 - 내가 일어나 거리와 광장으로 나가서 사랑하는 님을 찾았으나 만나지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis dit alors : ╵Il faut que je me lève, je ferai le tour de la ville ╵par les rues et les places, je chercherai partout ╵celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé.
  • リビングバイブル - 通りへ出て夢中で捜しましたが、 どこにもいないのです。
  • Nova Versão Internacional - Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
  • Hoffnung für alle - »Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen, durch die Gassen und über die Plätze laufen. Meinen Liebsten muss ich finden!« Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em tự nhủ: “Ta phải dậy và đi quanh thành phố, đến các ngã đường và từng khu dân cư. Ta phải tìm được người ta yêu dấu.” Nhưng chàng vẫn biệt tăm dù đã kiếm khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ และไปทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะค้นหาพ่อยอดดวงใจของดิฉัน แต่หาแล้วก็ไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​จะ​ลุก​ขึ้น​ใน​เวลา​นี้​และ​เดิน​วน​หา​อยู่​ใน​เมือง ตาม​ถนน​และ​ลาน​ชุมนุม ฉัน​จะ​มอง​หา​คน​ที่​ฉัน​รัก​สุด​หัวใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ
交叉引用
  • Luke 14:21 - “So the servant came back and reported these things to his master. Then in anger, the master of the house told his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame.’
  • Luke 14:22 - “‘Master,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, and there’s still room.’
  • Luke 14:23 - “Then the master told the servant, ‘Go out into the highways and hedges and make them come in, so that my house may be filled.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
  • Psalms 22:2 - My God, I cry by day, but you do not answer, by night, yet I have no rest.
  • Ephesians 5:14 - for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • Matthew 26:40 - Then he came to the disciples and found them sleeping. He asked Peter, “So, couldn’t you stay awake with me one hour?
  • Matthew 26:41 - Stay awake and pray, so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • 1 Corinthians 15:34 - Come to your senses and stop sinning; for some people are ignorant about God. I say this to your shame.
  • Psalms 77:7 - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
  • Psalms 77:8 - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion?” Selah
  • Psalms 77:10 - So I say, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
  • Isaiah 64:7 - No one calls on your name, striving to take hold of you. For you have hidden your face from us and made us melt because of our iniquity.
  • Proverbs 8:34 - Anyone who listens to me is happy, watching at my doors every day, waiting by the posts of my doorway.
  • Proverbs 8:2 - At the heights overlooking the road, at the crossroads, she takes her stand.
  • Proverbs 8:3 - Beside the gates leading into the city, at the main entrance, she cries out:
  • Psalms 43:2 - For you are the God of my refuge. Why have you rejected me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?
  • Psalms 43:3 - Send your light and your truth; let them lead me. Let them bring me to your holy mountain, to your dwelling place.
  • Psalms 43:4 - Then I will come to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise you with the lyre, God, my God.
  • Psalms 43:5 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • John 1:6 - There was a man sent from God whose name was John.
  • Romans 13:11 - Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
  • Song of Songs 5:5 - I rose to open for my love. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt.
  • Psalms 42:7 - Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your breakers and your billows have swept over me.
  • Psalms 42:8 - The Lord will send his faithful love by day; his song will be with me in the night — a prayer to the God of my life.
  • Psalms 42:9 - I will say to God, my rock, “Why have you forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • Proverbs 1:20 - Wisdom calls out in the street; she makes her voice heard in the public squares.
  • Proverbs 1:21 - She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:
  • Jeremiah 5:1 - Roam through the streets of Jerusalem. Investigate; search in her squares. If you find one person, any who acts justly, who pursues faithfulness, then I will forgive her.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I will arise now and go about the city, through the streets and the plazas. I will seek the one I love. I sought him, but did not find him.
  • 新标点和合本 - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我要起来,绕行城中, 在街市上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不着。
  • 当代译本 - 我要起来寻遍城里的街巷和广场, 我要寻找我心爱的人。 我寻找他,却寻不到。
  • 圣经新译本 - 我说:“我要起来,走遍全城, 在街上,在广场上, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却找不到他。
  • 现代标点和合本 - 我说:“我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。” 我寻找他,却寻不见。
  • 和合本(拼音版) - 我说:我要起来,游行城中, 在街市上,在宽阔处, 寻找我心所爱的。 我寻找他,却寻不见。
  • New International Version - I will get up now and go about the city, through its streets and squares; I will search for the one my heart loves. So I looked for him but did not find him.
  • New International Reader's Version - I will get up and go around in the city. I’ll look through all of its streets. I’ll search for the one my heart loves. So I looked for him but didn’t find him.
  • English Standard Version - I will rise now and go about the city, in the streets and in the squares; I will seek him whom my soul loves. I sought him, but found him not.
  • New Living Translation - So I said to myself, “I will get up and roam the city, searching in all its streets and squares. I will search for the one I love.” So I searched everywhere but did not find him.
  • New American Standard Bible - ‘ I must arise now and go around in the city; In the streets and in the public squares I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but did not find him.
  • New King James Version - “I will rise now,” I said, “And go about the city; In the streets and in the squares I will seek the one I love.” I sought him, but I did not find him.
  • Amplified Bible - I said ‘So I must arise now and go out into the city; Into the streets and into the squares [places I do not know] I must seek him whom my soul loves.’ I sought him but I did not find him.
  • American Standard Version - I said, I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • King James Version - I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
  • New English Translation - “I will arise and look all around throughout the town, and throughout the streets and squares; I will search for my beloved.” I searched for him but I did not find him.
  • World English Bible - I will get up now, and go about the city; in the streets and in the squares I will seek him whom my soul loves. I sought him, but I didn’t find him.
  • 新標點和合本 - 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我要起來,繞行城中, 在街市上,在廣場上, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不着。
  • 當代譯本 - 我要起來尋遍城裡的街巷和廣場, 我要尋找我心愛的人。 我尋找他,卻尋不到。
  • 聖經新譯本 - 我說:“我要起來,走遍全城, 在街上,在廣場上, 尋找我心所愛的。” 我尋找他,卻找不到他。
  • 呂振中譯本 - 『我要起來,在城中繞圈兒, 在街上在廣場上 尋找我心所愛的。』 我尋找他,卻找不着。
  • 現代標點和合本 - 我說:「我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。」 我尋找他,卻尋不見。
  • 文理和合譯本 - 自謂我必興、遍行邑中、於通衢大道、求我心所愛者、求之不得、
  • 文理委辦譯本 - 我即興、遊於邑衢、遍行大道、求我夫子、求之不得、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我即興、游於邑中、徧行街衢大道、尋我心之所愛、尋而不得、
  • Nueva Versión Internacional - Me levanto, y voy por la ciudad, por sus calles y mercados, buscando al amor de mi vida. ¡Lo busco y no lo hallo!
  • 현대인의 성경 - 내가 일어나 거리와 광장으로 나가서 사랑하는 님을 찾았으나 만나지 못하였다.
  • Новый Русский Перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Теперь я встану и пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, кого любит душа моя; я искала его, но не нашла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je me suis dit alors : ╵Il faut que je me lève, je ferai le tour de la ville ╵par les rues et les places, je chercherai partout ╵celui que mon cœur aime. Je l’ai cherché, ╵mais ne l’ai pas trouvé.
  • リビングバイブル - 通りへ出て夢中で捜しましたが、 どこにもいないのです。
  • Nova Versão Internacional - Vou levantar-me agora e percorrer a cidade, irei por suas ruas e praças; buscarei aquele a quem o meu coração ama. Eu o procurei, mas não o encontrei.
  • Hoffnung für alle - »Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen, durch die Gassen und über die Plätze laufen. Meinen Liebsten muss ich finden!« Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Em tự nhủ: “Ta phải dậy và đi quanh thành phố, đến các ngã đường và từng khu dân cư. Ta phải tìm được người ta yêu dấu.” Nhưng chàng vẫn biệt tăm dù đã kiếm khắp nơi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดิฉันจะลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ และไปทั่วเมือง ไปตามถนนและลานเมือง ดิฉันจะค้นหาพ่อยอดดวงใจของดิฉัน แต่หาแล้วก็ไม่พบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​จะ​ลุก​ขึ้น​ใน​เวลา​นี้​และ​เดิน​วน​หา​อยู่​ใน​เมือง ตาม​ถนน​และ​ลาน​ชุมนุม ฉัน​จะ​มอง​หา​คน​ที่​ฉัน​รัก​สุด​หัวใจ ฉัน​มอง​หา​เขา แต่​ก็​ไม่​พบ
  • Luke 14:21 - “So the servant came back and reported these things to his master. Then in anger, the master of the house told his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame.’
  • Luke 14:22 - “‘Master,’ the servant said, ‘what you ordered has been done, and there’s still room.’
  • Luke 14:23 - “Then the master told the servant, ‘Go out into the highways and hedges and make them come in, so that my house may be filled.
  • Psalms 22:1 - My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far from my deliverance and from my words of groaning?
  • Psalms 22:2 - My God, I cry by day, but you do not answer, by night, yet I have no rest.
  • Ephesians 5:14 - for what makes everything visible is light. Therefore it is said: Get up, sleeper, and rise up from the dead, and Christ will shine on you.
  • Matthew 26:40 - Then he came to the disciples and found them sleeping. He asked Peter, “So, couldn’t you stay awake with me one hour?
  • Matthew 26:41 - Stay awake and pray, so that you won’t enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • 1 Corinthians 15:34 - Come to your senses and stop sinning; for some people are ignorant about God. I say this to your shame.
  • Psalms 77:7 - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
  • Psalms 77:8 - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion?” Selah
  • Psalms 77:10 - So I say, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
  • Isaiah 64:7 - No one calls on your name, striving to take hold of you. For you have hidden your face from us and made us melt because of our iniquity.
  • Proverbs 8:34 - Anyone who listens to me is happy, watching at my doors every day, waiting by the posts of my doorway.
  • Proverbs 8:2 - At the heights overlooking the road, at the crossroads, she takes her stand.
  • Proverbs 8:3 - Beside the gates leading into the city, at the main entrance, she cries out:
  • Psalms 43:2 - For you are the God of my refuge. Why have you rejected me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?
  • Psalms 43:3 - Send your light and your truth; let them lead me. Let them bring me to your holy mountain, to your dwelling place.
  • Psalms 43:4 - Then I will come to the altar of God, to God, my greatest joy. I will praise you with the lyre, God, my God.
  • Psalms 43:5 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • John 1:6 - There was a man sent from God whose name was John.
  • Romans 13:11 - Besides this, since you know the time, it is already the hour for you to wake up from sleep, because now our salvation is nearer than when we first believed.
  • Song of Songs 5:5 - I rose to open for my love. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt.
  • Psalms 42:7 - Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your breakers and your billows have swept over me.
  • Psalms 42:8 - The Lord will send his faithful love by day; his song will be with me in the night — a prayer to the God of my life.
  • Psalms 42:9 - I will say to God, my rock, “Why have you forgotten me? Why must I go about in sorrow because of the enemy’s oppression?”
  • Proverbs 1:20 - Wisdom calls out in the street; she makes her voice heard in the public squares.
  • Proverbs 1:21 - She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:
  • Jeremiah 5:1 - Roam through the streets of Jerusalem. Investigate; search in her squares. If you find one person, any who acts justly, who pursues faithfulness, then I will forgive her.
圣经
资源
计划
奉献