Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Schnell wie eine Gazelle läuft er, flink wie ein Hirsch. Schon steht er vor dem Haus! Er späht durch das Gitter, blickt zum Fenster herein.
  • 新标点和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我们的墙壁边, 从窗户往里观看, 从窗格子往里窥探。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我们的墙壁边, 从窗户往里观看, 从窗格子往里窥探。
  • 当代译本 - 我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在墙外, 正从窗户往里观看, 从窗棂间往里凝视。
  • 圣经新译本 - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我们的墙后; 从窗口观看, 从窗格往里面探视。
  • 现代标点和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
  • New International Version - My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New International Reader's Version - The one who loves me is like an antelope or a young deer. Look! There he stands behind our wall. He’s gazing through the window. He’s peering through the screen.
  • English Standard Version - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice.
  • New Living Translation - My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room.
  • Christian Standard Bible - My love is like a gazelle or a young stag. See, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New American Standard Bible - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
  • New King James Version - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
  • Amplified Bible - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is gazing through the lattice.
  • American Standard Version - My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
  • King James Version - My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
  • New English Translation - My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice.
  • World English Bible - My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
  • 新標點和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我們的牆壁邊, 從窗戶往裏觀看, 從窗格子往裏窺探。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我們的牆壁邊, 從窗戶往裏觀看, 從窗格子往裏窺探。
  • 當代譯本 - 我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在牆外, 正從窗戶往裡觀看, 從窗櫺間往裡凝視。
  • 聖經新譯本 - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我們的牆後; 從窗口觀看, 從窗格往裡面探視。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人好比瞪羚羊, 或是小鹿仔。 看哪,他在那裏站着, 在我們的牆後呢! 他從窗戶往裏注視着呢, 從窗櫺往裏窺看着呢。
  • 現代標點和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裡觀看, 從窗櫺往裡窺探。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者、如麞如鹿、立於壁後、向牖而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我良人可比於獐或小鹿、立於我家之墻後、由窗而觀、從櫺而窺、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es como un venado; se parece a un cervatillo. ¡Mírenlo, de pie tras nuestro muro, espiando por las ventanas, atisbando por las celosías!
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 님은 노루와 어린 사슴 같구나. 그가 벽 뒤에 서서 창틈으로 들여다본다네.
  • Новый Русский Перевод - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
  • Восточный перевод - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé ressemble ╵à la gazelle ou à un jeune cerf. Le voici : il est là, ╵derrière notre mur, guettant par les fenêtres et lançant des regards ╵à travers les treillis.
  • リビングバイブル - まるでかもしかか若い雄鹿のように。 ごらんになってください。 あの方は壁のうしろにいます。 今度は、窓からのぞいています。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado é como uma gazela, como um cervo novo. Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro, observando pelas janelas, espiando pelas grades.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em như linh dương thoăn thoắt hay như nai tơ đực lẹ làng. Kìa, chàng đã đến đứng sau bức vách, đang nhìn qua cửa sổ, đang ngó chăm vào phòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่ม ดูซิ! เขาอยู่หลังกำแพงของเรา ชะเง้อผ่านหน้าต่าง แลลอดผ่านลูกกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เป็น​ดั่ง​ละอง​ละมั่ง​หรือ​กวาง​หนุ่ม ดู​เถิด เขา​ยืน​อยู่​ที่​นอก​กำแพง​บ้าน มอง​ผ่าน​หน้าต่าง และ​จ้อง​ดู​ผ่าน​บาน​เกล็ด
交叉引用
  • Hebräer 10:19 - Und so, liebe Brüder und Schwestern, können wir jetzt durch das Blut, das Jesus Christus am Kreuz für uns vergossen hat, frei und ungehindert ins Allerheiligste eintreten.
  • Hebräer 10:20 - Christus hat den Tod auf sich genommen und damit den Vorhang niedergerissen, der uns von Gott trennte. Durch seinen geopferten Leib hat er uns einen neuen Weg gebahnt, der zum Leben führt.
  • 2. Korinther 3:13 - Und wir brauchen auch nicht unser Gesicht mit einem Tuch zu verhüllen, wie Mose es getan hat, damit die Israeliten nicht sahen, wie der Glanz Gottes auf seinem Gesicht wieder erlosch.
  • 2. Korinther 3:14 - Aber nicht nur das, sie waren verschlossen für Gottes Botschaft. Bis zum heutigen Tag sind die Schriften des Alten Bundes für sie wie mit einem Tuch verhüllt. Sie lesen es zwar, aber seinen Sinn verstehen sie nicht. Dieses Tuch wird erst dann weggenommen, wenn sie an Christus glauben.
  • 2. Korinther 3:15 - Bis heute liegt es auf ihren Herzen, wenn aus den Büchern von Mose vorgelesen wird.
  • 2. Korinther 3:16 - Aber wie es bei Mose war, so ist es auch bei ihnen: Wenn sich Israel dem Herrn zuwendet, wird das Tuch weggenommen.
  • 2. Korinther 3:17 - Mit dem »Herrn« ist Gottes Geist gemeint. Und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
  • 2. Korinther 3:18 - Wir alle aber stehen mit unverhülltem Gesicht vor Gott und spiegeln seine Herrlichkeit wider. Der Herr verändert uns durch seinen Geist, damit wir ihm immer ähnlicher werden und immer mehr Anteil an seiner Herrlichkeit bekommen.
  • Epheser 2:14 - Durch Christus haben wir Frieden. Er hat Juden und Nichtjuden in seiner Gemeinde vereint, die Mauer zwischen ihnen niedergerissen und ihre Feindschaft beendet. Durch sein Sterben
  • Epheser 2:15 - hat er das jüdische Gesetz mit seinen zahlreichen Geboten und Forderungen außer Kraft gesetzt. Durch Christus leben wir nicht länger voneinander getrennt, der eine als Jude, der andere als Nichtjude. Als Christen sind wir eins. So hat er zwischen uns Frieden gestiftet.
  • 1. Korinther 13:12 - Jetzt sehen wir nur ein undeutliches Bild wie in einem trüben Spiegel. Einmal aber werden wir Gott von Angesicht zu Angesicht sehen. Jetzt erkenne ich nur Bruchstücke, doch einmal werde ich alles klar erkennen, so deutlich, wie Gott mich jetzt schon kennt.
  • Johannes 5:39 - Ihr durchforscht die Heilige Schrift, weil ihr meint, in ihr das ewige Leben zu finden. Und tatsächlich weist gerade sie auf mich hin.
  • 2. Samuel 2:18 - Auch Joabs Brüder Abischai und Asaël, die Söhne von Davids Schwester Zeruja, nahmen an der Schlacht teil. Asaël war schnell und flink wie eine Gazelle.
  • 1. Petrus 1:10 - Schon die Propheten haben gesucht und geforscht, was es mit dieser Rettung auf sich hat, und sie haben vorausgesagt, wie reich Gott euch beschenken würde.
  • 1. Petrus 1:11 - In ihnen wirkte bereits der Geist von Christus. Er zeigte ihnen, dass Christus leiden müsste und danach Ruhm und Herrlichkeit empfangen würde. Daraufhin forschten die Propheten, wann und wie dies eintreffen sollte.
  • 1. Petrus 1:12 - Gott ließ sie wissen, dass diese Offenbarungen nicht ihnen selbst galten, sondern euch. Nun sind sie euch verkündet worden, und zwar von denen, die euch die rettende Botschaft gebracht haben. Gott hat sie dazu durch den Heiligen Geist bevollmächtigt, den er vom Himmel zu ihnen sandte. Diese Botschaft ist so einzigartig, dass selbst die Engel gern mehr davon erfahren würden.
  • Hebräer 9:8 - Der Heilige Geist wollte auf diese Weise sichtbar werden lassen: Solange das irdische Heiligtum noch steht, bleibt uns der Zugang zum Allerheiligsten, zu Gott, verschlossen.
  • Hebräer 9:9 - Das irdische Heiligtum ist nichts anderes als ein Bild für unsere gegenwärtige Zeit. Dort werden zwar Gaben und Opfer dargebracht, aber nichts davon kann uns vollkommen mit Gott versöhnen und uns ein gutes Gewissen schenken.
  • Kolosser 2:17 - Das alles sind nur schwache Abbilder, ein Schatten von dem, was in Christus Wirklichkeit geworden ist.
  • Johannes 5:46 - Denn in Wirklichkeit glaubt ihr Mose gar nicht; sonst würdet ihr auch mir glauben. Schließlich hat doch Mose von mir geschrieben.
  • Offenbarung 19:10 - Da fiel ich vor dem Engel nieder und wollte ihn anbeten. Aber er wehrte ab und sagte: »Nein, tu das nicht! Ich diene Gott ebenso wie du und deine Geschwister, die ihr euch zu Jesus bekennt. Bete allein Gott an! Denn das Wesen jeder prophetischen Botschaft ist es, auf Jesus hinzuweisen. «
  • Lukas 24:35 - Nun erzählten die beiden, was auf dem Weg nach Emmaus geschehen war und dass sie ihren Herrn erkannt hatten, als er das Brot in Stücke brach. ( Markus 16,14‒18 ; Johannes 20,19‒23 ; Apostelgeschichte 1,4‒8 )
  • Johannes 12:41 - Jesaja konnte so reden, weil er die Herrlichkeit von Jesus gesehen hatte, und seine Worte bezogen sich auf ihn.
  • Hebräer 10:1 - Das Gesetz des alten Bundes war lediglich ein matter Abglanz und Vorgeschmack all dessen, was Gott für uns bereithält. Es brachte uns noch nicht in eine enge Gemeinschaft mit Gott. Denn die Opfer der alten Ordnung konnten keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien. Jahr für Jahr musste man erneut Opfer bringen.
  • Hoheslied 2:17 - Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, dann komm zu mir, mein Liebster! Sei schnell wie eine Gazelle, flink wie ein junger Hirsch, der über die rauen Berge springt!
  • Hoheslied 8:14 - Ja, komm rasch zu mir, mein Liebster! Sei schnell wie eine Gazelle, flink wie ein junger Hirsch, der von den Bergen kommt, wo duftende Kräuter wachsen!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Schnell wie eine Gazelle läuft er, flink wie ein Hirsch. Schon steht er vor dem Haus! Er späht durch das Gitter, blickt zum Fenster herein.
  • 新标点和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我们的墙壁边, 从窗户往里观看, 从窗格子往里窥探。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我们的墙壁边, 从窗户往里观看, 从窗格子往里窥探。
  • 当代译本 - 我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在墙外, 正从窗户往里观看, 从窗棂间往里凝视。
  • 圣经新译本 - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我们的墙后; 从窗口观看, 从窗格往里面探视。
  • 现代标点和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
  • 和合本(拼音版) - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我们墙壁后, 从窗户往里观看, 从窗棂往里窥探。
  • New International Version - My beloved is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New International Reader's Version - The one who loves me is like an antelope or a young deer. Look! There he stands behind our wall. He’s gazing through the window. He’s peering through the screen.
  • English Standard Version - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, there he stands behind our wall, gazing through the windows, looking through the lattice.
  • New Living Translation - My lover is like a swift gazelle or a young stag. Look, there he is behind the wall, looking through the window, peering into the room.
  • Christian Standard Bible - My love is like a gazelle or a young stag. See, he is standing behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
  • New American Standard Bible - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.
  • New King James Version - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he stands behind our wall; He is looking through the windows, Gazing through the lattice.
  • Amplified Bible - My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is gazing through the lattice.
  • American Standard Version - My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
  • King James Version - My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
  • New English Translation - My lover is like a gazelle or a young stag. Look! There he stands behind our wall, gazing through the window, peering through the lattice.
  • World English Bible - My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
  • 新標點和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裏觀看, 從窗欞往裏窺探。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我們的牆壁邊, 從窗戶往裏觀看, 從窗格子往裏窺探。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪,他站在我們的牆壁邊, 從窗戶往裏觀看, 從窗格子往裏窺探。
  • 當代譯本 - 我的良人好像羚羊和幼鹿。 看啊,他就在牆外, 正從窗戶往裡觀看, 從窗櫺間往裡凝視。
  • 聖經新譯本 - 我的良人像羚羊,像小鹿。 看哪!他站在我們的牆後; 從窗口觀看, 從窗格往裡面探視。
  • 呂振中譯本 - 我的愛人好比瞪羚羊, 或是小鹿仔。 看哪,他在那裏站着, 在我們的牆後呢! 他從窗戶往裏注視着呢, 從窗櫺往裏窺看着呢。
  • 現代標點和合本 - 我的良人好像羚羊,或像小鹿。 他站在我們牆壁後, 從窗戶往裡觀看, 從窗櫺往裡窺探。
  • 文理和合譯本 - 我所愛者、如麞如鹿、立於壁後、向牖而望、由櫺而窺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我良人可比於獐或小鹿、立於我家之墻後、由窗而觀、從櫺而窺、
  • Nueva Versión Internacional - Mi amado es como un venado; se parece a un cervatillo. ¡Mírenlo, de pie tras nuestro muro, espiando por las ventanas, atisbando por las celosías!
  • 현대인의 성경 - 내 사랑하는 님은 노루와 어린 사슴 같구나. 그가 벽 뒤에 서서 창틈으로 들여다본다네.
  • Новый Русский Перевод - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
  • Восточный перевод - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé ressemble ╵à la gazelle ou à un jeune cerf. Le voici : il est là, ╵derrière notre mur, guettant par les fenêtres et lançant des regards ╵à travers les treillis.
  • リビングバイブル - まるでかもしかか若い雄鹿のように。 ごらんになってください。 あの方は壁のうしろにいます。 今度は、窓からのぞいています。
  • Nova Versão Internacional - O meu amado é como uma gazela, como um cervo novo. Vejam! Lá está ele atrás do nosso muro, observando pelas janelas, espiando pelas grades.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu em như linh dương thoăn thoắt hay như nai tơ đực lẹ làng. Kìa, chàng đã đến đứng sau bức vách, đang nhìn qua cửa sổ, đang ngó chăm vào phòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่ม ดูซิ! เขาอยู่หลังกำแพงของเรา ชะเง้อผ่านหน้าต่าง แลลอดผ่านลูกกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รัก​ของ​ฉัน​เป็น​ดั่ง​ละอง​ละมั่ง​หรือ​กวาง​หนุ่ม ดู​เถิด เขา​ยืน​อยู่​ที่​นอก​กำแพง​บ้าน มอง​ผ่าน​หน้าต่าง และ​จ้อง​ดู​ผ่าน​บาน​เกล็ด
  • Hebräer 10:19 - Und so, liebe Brüder und Schwestern, können wir jetzt durch das Blut, das Jesus Christus am Kreuz für uns vergossen hat, frei und ungehindert ins Allerheiligste eintreten.
  • Hebräer 10:20 - Christus hat den Tod auf sich genommen und damit den Vorhang niedergerissen, der uns von Gott trennte. Durch seinen geopferten Leib hat er uns einen neuen Weg gebahnt, der zum Leben führt.
  • 2. Korinther 3:13 - Und wir brauchen auch nicht unser Gesicht mit einem Tuch zu verhüllen, wie Mose es getan hat, damit die Israeliten nicht sahen, wie der Glanz Gottes auf seinem Gesicht wieder erlosch.
  • 2. Korinther 3:14 - Aber nicht nur das, sie waren verschlossen für Gottes Botschaft. Bis zum heutigen Tag sind die Schriften des Alten Bundes für sie wie mit einem Tuch verhüllt. Sie lesen es zwar, aber seinen Sinn verstehen sie nicht. Dieses Tuch wird erst dann weggenommen, wenn sie an Christus glauben.
  • 2. Korinther 3:15 - Bis heute liegt es auf ihren Herzen, wenn aus den Büchern von Mose vorgelesen wird.
  • 2. Korinther 3:16 - Aber wie es bei Mose war, so ist es auch bei ihnen: Wenn sich Israel dem Herrn zuwendet, wird das Tuch weggenommen.
  • 2. Korinther 3:17 - Mit dem »Herrn« ist Gottes Geist gemeint. Und wo der Geist des Herrn ist, da ist Freiheit.
  • 2. Korinther 3:18 - Wir alle aber stehen mit unverhülltem Gesicht vor Gott und spiegeln seine Herrlichkeit wider. Der Herr verändert uns durch seinen Geist, damit wir ihm immer ähnlicher werden und immer mehr Anteil an seiner Herrlichkeit bekommen.
  • Epheser 2:14 - Durch Christus haben wir Frieden. Er hat Juden und Nichtjuden in seiner Gemeinde vereint, die Mauer zwischen ihnen niedergerissen und ihre Feindschaft beendet. Durch sein Sterben
  • Epheser 2:15 - hat er das jüdische Gesetz mit seinen zahlreichen Geboten und Forderungen außer Kraft gesetzt. Durch Christus leben wir nicht länger voneinander getrennt, der eine als Jude, der andere als Nichtjude. Als Christen sind wir eins. So hat er zwischen uns Frieden gestiftet.
  • 1. Korinther 13:12 - Jetzt sehen wir nur ein undeutliches Bild wie in einem trüben Spiegel. Einmal aber werden wir Gott von Angesicht zu Angesicht sehen. Jetzt erkenne ich nur Bruchstücke, doch einmal werde ich alles klar erkennen, so deutlich, wie Gott mich jetzt schon kennt.
  • Johannes 5:39 - Ihr durchforscht die Heilige Schrift, weil ihr meint, in ihr das ewige Leben zu finden. Und tatsächlich weist gerade sie auf mich hin.
  • 2. Samuel 2:18 - Auch Joabs Brüder Abischai und Asaël, die Söhne von Davids Schwester Zeruja, nahmen an der Schlacht teil. Asaël war schnell und flink wie eine Gazelle.
  • 1. Petrus 1:10 - Schon die Propheten haben gesucht und geforscht, was es mit dieser Rettung auf sich hat, und sie haben vorausgesagt, wie reich Gott euch beschenken würde.
  • 1. Petrus 1:11 - In ihnen wirkte bereits der Geist von Christus. Er zeigte ihnen, dass Christus leiden müsste und danach Ruhm und Herrlichkeit empfangen würde. Daraufhin forschten die Propheten, wann und wie dies eintreffen sollte.
  • 1. Petrus 1:12 - Gott ließ sie wissen, dass diese Offenbarungen nicht ihnen selbst galten, sondern euch. Nun sind sie euch verkündet worden, und zwar von denen, die euch die rettende Botschaft gebracht haben. Gott hat sie dazu durch den Heiligen Geist bevollmächtigt, den er vom Himmel zu ihnen sandte. Diese Botschaft ist so einzigartig, dass selbst die Engel gern mehr davon erfahren würden.
  • Hebräer 9:8 - Der Heilige Geist wollte auf diese Weise sichtbar werden lassen: Solange das irdische Heiligtum noch steht, bleibt uns der Zugang zum Allerheiligsten, zu Gott, verschlossen.
  • Hebräer 9:9 - Das irdische Heiligtum ist nichts anderes als ein Bild für unsere gegenwärtige Zeit. Dort werden zwar Gaben und Opfer dargebracht, aber nichts davon kann uns vollkommen mit Gott versöhnen und uns ein gutes Gewissen schenken.
  • Kolosser 2:17 - Das alles sind nur schwache Abbilder, ein Schatten von dem, was in Christus Wirklichkeit geworden ist.
  • Johannes 5:46 - Denn in Wirklichkeit glaubt ihr Mose gar nicht; sonst würdet ihr auch mir glauben. Schließlich hat doch Mose von mir geschrieben.
  • Offenbarung 19:10 - Da fiel ich vor dem Engel nieder und wollte ihn anbeten. Aber er wehrte ab und sagte: »Nein, tu das nicht! Ich diene Gott ebenso wie du und deine Geschwister, die ihr euch zu Jesus bekennt. Bete allein Gott an! Denn das Wesen jeder prophetischen Botschaft ist es, auf Jesus hinzuweisen. «
  • Lukas 24:35 - Nun erzählten die beiden, was auf dem Weg nach Emmaus geschehen war und dass sie ihren Herrn erkannt hatten, als er das Brot in Stücke brach. ( Markus 16,14‒18 ; Johannes 20,19‒23 ; Apostelgeschichte 1,4‒8 )
  • Johannes 12:41 - Jesaja konnte so reden, weil er die Herrlichkeit von Jesus gesehen hatte, und seine Worte bezogen sich auf ihn.
  • Hebräer 10:1 - Das Gesetz des alten Bundes war lediglich ein matter Abglanz und Vorgeschmack all dessen, was Gott für uns bereithält. Es brachte uns noch nicht in eine enge Gemeinschaft mit Gott. Denn die Opfer der alten Ordnung konnten keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien. Jahr für Jahr musste man erneut Opfer bringen.
  • Hoheslied 2:17 - Abends, wenn es kühl wird und die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, dann komm zu mir, mein Liebster! Sei schnell wie eine Gazelle, flink wie ein junger Hirsch, der über die rauen Berge springt!
  • Hoheslied 8:14 - Ja, komm rasch zu mir, mein Liebster! Sei schnell wie eine Gazelle, flink wie ein junger Hirsch, der von den Bergen kommt, wo duftende Kräuter wachsen!
圣经
资源
计划
奉献