Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
  • 新标点和合本 - 他的左手在我头下; 他的右手将我抱住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的左手在我头下, 他的右手将我环抱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的左手在我头下, 他的右手将我环抱。
  • 当代译本 - 他的左手扶着我的头, 他的右手紧抱着我。
  • 圣经新译本 - 他的左手托住我的头, 他的右手拥抱着我。
  • 现代标点和合本 - 他的左手在我头下, 他的右手将我抱住。
  • 和合本(拼音版) - 他的左手在我头下, 他的右手将我抱住。
  • New International Version - His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
  • New International Reader's Version - Your left arm is under my head. Your right arm is around me.
  • English Standard Version - His left hand is under my head, and his right hand embraces me!
  • New Living Translation - His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
  • Christian Standard Bible - May his left hand be under my head, and his right arm embrace me.
  • New American Standard Bible - His left hand is under my head, And his right hand embraces me.”
  • New King James Version - His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
  • Amplified Bible - Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”
  • King James Version - His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
  • New English Translation - His left hand caresses my head, and his right hand stimulates me.
  • World English Bible - His left hand is under my head. His right hand embraces me.
  • 新標點和合本 - 他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的左手在我頭下, 他的右手將我環抱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的左手在我頭下, 他的右手將我環抱。
  • 當代譯本 - 他的左手扶著我的頭, 他的右手緊抱著我。
  • 聖經新譯本 - 他的左手托住我的頭, 他的右手擁抱著我。
  • 呂振中譯本 - 哦,願他的左手 墊 在我頭下; 願他的右手將我抱住。
  • 現代標點和合本 - 他的左手在我頭下, 他的右手將我抱住。
  • 文理和合譯本 - 願彼左手枕我首、右手抱我身、
  • 文理委辦譯本 - 左手扶我首、右手抱我身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其左手在我首下、其右手擁抱我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá pudiera mi cabeza reposar sobre su izquierda! ¡Ojalá su derecha me abrazara!
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 그의 왼손을 베게 하고 오른손으로 나를 안는구나.
  • Новый Русский Перевод - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • Восточный перевод - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son bras gauche soutient ma tête, et son bras droit m’enlace.
  • リビングバイブル - あの方は、左手を私の頭の下にあて、 右手でしっかり抱いてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
  • Hoffnung für alle - Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, und mit dem rechten hält er mich umschlungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay trái chàng kê dưới đầu em, tay phải chàng ôm thân em thật chặt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แขนซ้ายของเขาช้อนประคองศีรษะดิฉัน และแขนขวาของเขาโอบกอดดิฉันไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แขน​ซ้าย​ของ​เขา​รอง​ใต้​ศีรษะ​ของ​ฉัน และ​แขน​ขวา​ของ​เขา​โอบ​กอด​ฉัน​ไว้
交叉引用
  • Isaiah 62:4 - Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
  • Song of Solomon 8:3 - His left hand should be under my head, And his right hand should embrace me.
  • Song of Solomon 8:4 - I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.
  • Song of Solomon 8:5 - Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.
  • Proverbs 4:8 - Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
  • Ephesians 5:26 - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • Ephesians 5:27 - that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Ephesians 5:28 - Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
  • Ephesians 5:29 - for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
  • Jeremiah 32:41 - Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is made full.
  • Isaiah 54:5 - For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • Isaiah 54:6 - For Jehovah hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, saith thy God.
  • Isaiah 54:7 - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • Isaiah 54:8 - In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer.
  • Isaiah 54:9 - For this is as the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee.
  • Isaiah 54:10 - For the mountains may depart, and the hills be removed; but my lovingkindness shall not depart from thee, neither shall my covenant of peace be removed, saith Jehovah that hath mercy on thee.
  • Zephaniah 3:17 - Jehovah thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save; he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will joy over thee with singing.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
  • 新标点和合本 - 他的左手在我头下; 他的右手将我抱住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的左手在我头下, 他的右手将我环抱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的左手在我头下, 他的右手将我环抱。
  • 当代译本 - 他的左手扶着我的头, 他的右手紧抱着我。
  • 圣经新译本 - 他的左手托住我的头, 他的右手拥抱着我。
  • 现代标点和合本 - 他的左手在我头下, 他的右手将我抱住。
  • 和合本(拼音版) - 他的左手在我头下, 他的右手将我抱住。
  • New International Version - His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
  • New International Reader's Version - Your left arm is under my head. Your right arm is around me.
  • English Standard Version - His left hand is under my head, and his right hand embraces me!
  • New Living Translation - His left arm is under my head, and his right arm embraces me.
  • Christian Standard Bible - May his left hand be under my head, and his right arm embrace me.
  • New American Standard Bible - His left hand is under my head, And his right hand embraces me.”
  • New King James Version - His left hand is under my head, And his right hand embraces me.
  • Amplified Bible - Let his left hand be under my head And his right hand embrace me.”
  • King James Version - His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
  • New English Translation - His left hand caresses my head, and his right hand stimulates me.
  • World English Bible - His left hand is under my head. His right hand embraces me.
  • 新標點和合本 - 他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的左手在我頭下, 他的右手將我環抱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的左手在我頭下, 他的右手將我環抱。
  • 當代譯本 - 他的左手扶著我的頭, 他的右手緊抱著我。
  • 聖經新譯本 - 他的左手托住我的頭, 他的右手擁抱著我。
  • 呂振中譯本 - 哦,願他的左手 墊 在我頭下; 願他的右手將我抱住。
  • 現代標點和合本 - 他的左手在我頭下, 他的右手將我抱住。
  • 文理和合譯本 - 願彼左手枕我首、右手抱我身、
  • 文理委辦譯本 - 左手扶我首、右手抱我身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其左手在我首下、其右手擁抱我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ojalá pudiera mi cabeza reposar sobre su izquierda! ¡Ojalá su derecha me abrazara!
  • 현대인의 성경 - 그가 나에게 그의 왼손을 베게 하고 오른손으로 나를 안는구나.
  • Новый Русский Перевод - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • Восточный перевод - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Son bras gauche soutient ma tête, et son bras droit m’enlace.
  • リビングバイブル - あの方は、左手を私の頭の下にあて、 右手でしっかり抱いてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça, e o seu braço direito me abrace.
  • Hoffnung für alle - Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, und mit dem rechten hält er mich umschlungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tay trái chàng kê dưới đầu em, tay phải chàng ôm thân em thật chặt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แขนซ้ายของเขาช้อนประคองศีรษะดิฉัน และแขนขวาของเขาโอบกอดดิฉันไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แขน​ซ้าย​ของ​เขา​รอง​ใต้​ศีรษะ​ของ​ฉัน และ​แขน​ขวา​ของ​เขา​โอบ​กอด​ฉัน​ไว้
  • Isaiah 62:4 - Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
  • Song of Solomon 8:3 - His left hand should be under my head, And his right hand should embrace me.
  • Song of Solomon 8:4 - I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.
  • Song of Solomon 8:5 - Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.
  • Proverbs 4:8 - Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her.
  • Ephesians 5:25 - Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
  • Ephesians 5:26 - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • Ephesians 5:27 - that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Ephesians 5:28 - Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
  • Ephesians 5:29 - for no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as Christ also the church;
  • Jeremiah 32:41 - Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
  • John 3:29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is made full.
  • Isaiah 54:5 - For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
  • Isaiah 54:6 - For Jehovah hath called thee as a wife forsaken and grieved in spirit, even a wife of youth, when she is cast off, saith thy God.
  • Isaiah 54:7 - For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
  • Isaiah 54:8 - In overflowing wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting lovingkindness will I have mercy on thee, saith Jehovah thy Redeemer.
  • Isaiah 54:9 - For this is as the waters of Noah unto me; for as I have sworn that the waters of Noah shall no more go over the earth, so have I sworn that I will not be wroth with thee, nor rebuke thee.
  • Isaiah 54:10 - For the mountains may depart, and the hills be removed; but my lovingkindness shall not depart from thee, neither shall my covenant of peace be removed, saith Jehovah that hath mercy on thee.
  • Zephaniah 3:17 - Jehovah thy God is in the midst of thee, a mighty one who will save; he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will joy over thee with singing.
圣经
资源
计划
奉献