逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ! ฤดูหนาวผ่านพ้นไป ฝนก็หยุดตกแล้ว
- 新标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
- 当代译本 - 你看!冬天过去了, 雨水止住了。
- 圣经新译本 - 因为冬天已过, 雨水止息,已经过去了。
- 现代标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
- 和合本(拼音版) - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
- New International Version - See! The winter is past; the rains are over and gone.
- New International Reader's Version - Look! The winter is past. The rains are over and gone.
- English Standard Version - for behold, the winter is past; the rain is over and gone.
- New Living Translation - Look, the winter is past, and the rains are over and gone.
- Christian Standard Bible - For now the winter is past; the rain has ended and gone away.
- New American Standard Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
- New King James Version - For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
- Amplified Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
- American Standard Version - For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
- King James Version - For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
- New English Translation - Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
- World English Bible - For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
- 新標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
- 當代譯本 - 你看!冬天過去了, 雨水止住了。
- 聖經新譯本 - 因為冬天已過, 雨水止息,已經過去了。
- 呂振中譯本 - 因為你看,冬天已經過去, 雨已經下過,不下了。
- 現代標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
- 文理和合譯本 - 冬已過、雨已止、
- 文理委辦譯本 - 冬已過、雨已止、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 冬已逝、雨已止且過、
- Nueva Versión Internacional - ¡Mira, el invierno se ha ido, y con él han cesado y se han ido las lluvias!
- 현대인의 성경 - 겨울도 지나고 비도 그쳤으며
- Новый Русский Перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- Восточный перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- La Bible du Semeur 2015 - car l’hiver est passé et les pluies ont cessé, ╵leur saison est finie.
- リビングバイブル - 冬は過ぎ、雨もすっかり上がった。
- Nova Versão Internacional - Veja! O inverno passou; acabaram-se as chuvas e já se foram.
- Hoffnung für alle - Die Regenzeit liegt hinter uns, der Winter ist vorbei!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô kìa, mùa đông đã trôi qua, mưa đã tạnh rồi.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูสิ ฤดูหนาวผ่านพ้นไปแล้ว ฝนก็ไม่ตกอีกแล้ว
交叉引用
- วิวรณ์ 11:14 - วิบัติที่สองได้ผ่านพ้นไป วิบัติที่สามจะมาถึงในไม่ช้านี้
- วิวรณ์ 11:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป่าแตรและมีเสียงดังหลายเสียงในสวรรค์กล่าวว่า “ราชอาณาจักรของโลกนี้ได้กลับมาเป็นราชอาณาจักรขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรากับพระคริสต์ของพระองค์แล้ว และพระองค์จะทรงครองอาณาจักรเป็นนิตย์”
- อิสยาห์ 40:2 - จงกล่าวแก่เยรูซาเล็มอย่างอ่อนโยน และแจ้งให้เธอทราบว่า เธอได้ผ่านความทุกข์ลำเค็ญแล้ว บาปของเธอได้รับการชดใช้แล้ว ซึ่งเธอได้รับโทษจากพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าครบถ้วน แล้ว ตามบาปทั้งสิ้นที่เธอทำไป
- มัทธิว 5:4 - ความสุขมีแก่ผู้ที่โศกเศร้า เพราะเขาจะได้รับการปลอบประโลม
- เอเฟซัส 5:8 - เพราะเมื่อก่อนท่านเป็นความมืด แต่เดี๋ยวนี้ท่านเป็นความสว่างในองค์พระผู้เป็นเจ้า จงดำเนินชีวิตอย่างลูกของความสว่าง
- อิสยาห์ 12:1 - ในวันนั้น ท่านจะพูดว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ ถึงแม้พระองค์ทรงพระพิโรธข้าพระองค์ พระพิโรธของพระองค์ก็ได้หันไป และพระองค์ทรงปลอบโยนข้าพระองค์
- อิสยาห์ 12:2 - แน่นอน พระเจ้าทรงเป็นความรอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะวางใจและไม่กลัว องค์พระผู้เป็นเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพลังและบทเพลงของข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงมาเป็นความรอดของข้าพเจ้า”
- ปัญญาจารย์ 3:4 - เวลาร้องไห้ เวลาหัวเราะ เวลาไว้ทุกข์ เวลาเต้นรำ
- อิสยาห์ 60:1 - “เยรูซาเล็มเอ๋ย จงลุกขึ้นส่องสว่าง เพราะว่าความสว่างของเจ้ามาแล้ว และพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
- อิสยาห์ 60:2 - ดูเถิด ความมืดปกคลุมโลก ความมืดมิดอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปรากฏขึ้นเหนือเจ้า พระเกียรติสิริของพระองค์ปรากฏขึ้นเหนือเจ้า
- ปัญญาจารย์ 3:11 - พระองค์ทรงทำให้ทุกสิ่งงดงามตามเวลาของมัน ทั้งทรงตั้งนิรันดร์กาลไว้ในจิตใจของมนุษย์ ถึงอย่างนั้นมนุษย์ก็ไม่สามารถหยั่งรู้ถึงสิ่งที่พระเจ้าทรงทำตั้งแต่ต้นจนจบได้
- อิสยาห์ 54:6 - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเรียกเจ้ากลับมา เสมือนหนึ่งเจ้าเป็นภรรยาที่ถูกทอดทิ้งและชอกช้ำระกำใจ เป็นภรรยาที่แต่งงานไปตั้งแต่ยังสาว เพียงเพื่อจะถูกทอดทิ้ง” พระเจ้าของเจ้าตรัสดังนั้น
- อิสยาห์ 54:7 - “เราทอดทิ้งเจ้าชั่วประเดี๋ยวหนึ่ง แต่ด้วยความเมตตาอย่างลึกซึ้ง เราจะพาเจ้ากลับมา
- อิสยาห์ 54:8 - ในชั่วขณะหนึ่งของความโกรธ เราเบือนหน้าหนีไปจากเจ้า แต่ด้วยความกรุณานิรันดร์ เราจะเมตตาเจ้า” พระยาห์เวห์พระผู้ไถ่ของเจ้าตรัสไว้ดังนั้น