Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira, el invierno se ha ido, y con él han cesado y se han ido las lluvias!
  • 新标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
  • 当代译本 - 你看!冬天过去了, 雨水止住了。
  • 圣经新译本 - 因为冬天已过, 雨水止息,已经过去了。
  • 现代标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
  • 和合本(拼音版) - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
  • New International Version - See! The winter is past; the rains are over and gone.
  • New International Reader's Version - Look! The winter is past. The rains are over and gone.
  • English Standard Version - for behold, the winter is past; the rain is over and gone.
  • New Living Translation - Look, the winter is past, and the rains are over and gone.
  • Christian Standard Bible - For now the winter is past; the rain has ended and gone away.
  • New American Standard Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
  • New King James Version - For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
  • Amplified Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
  • American Standard Version - For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
  • King James Version - For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
  • New English Translation - Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
  • World English Bible - For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
  • 新標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
  • 當代譯本 - 你看!冬天過去了, 雨水止住了。
  • 聖經新譯本 - 因為冬天已過, 雨水止息,已經過去了。
  • 呂振中譯本 - 因為你看,冬天已經過去, 雨已經下過,不下了。
  • 現代標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
  • 文理和合譯本 - 冬已過、雨已止、
  • 文理委辦譯本 - 冬已過、雨已止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 冬已逝、雨已止且過、
  • 현대인의 성경 - 겨울도 지나고 비도 그쳤으며
  • Новый Русский Перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • Восточный перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’hiver est passé et les pluies ont cessé, ╵leur saison est finie.
  • リビングバイブル - 冬は過ぎ、雨もすっかり上がった。
  • Nova Versão Internacional - Veja! O inverno passou; acabaram-se as chuvas e já se foram.
  • Hoffnung für alle - Die Regenzeit liegt hinter uns, der Winter ist vorbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô kìa, mùa đông đã trôi qua, mưa đã tạnh rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ! ฤดูหนาวผ่านพ้นไป ฝนก็หยุดตกแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูสิ ฤดู​หนาว​ผ่าน​พ้น​ไป​แล้ว ฝน​ก็​ไม่​ตก​อีก​แล้ว
交叉引用
  • Apocalipsis 11:14 - El segundo ¡ay! ya pasó, pero se acerca el tercero.
  • Apocalipsis 11:15 - Tocó el séptimo ángel su trompeta, y en el cielo resonaron fuertes voces que decían: «El reino del mundo ha pasado a ser de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por los siglos de los siglos».
  • Isaías 40:2 - Hablen con cariño a Jerusalén, y anúncienle que ya ha cumplido su tiempo de servicio, que ya ha pagado por su iniquidad, que ya ha recibido de la mano del Señor el doble por todos sus pecados.
  • Mateo 5:4 - Dichosos los que lloran, porque serán consolados.
  • Efesios 5:8 - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
  • Isaías 12:1 - En aquel día tú dirás: «Señor, yo te alabaré aunque te hayas enojado conmigo. Tu ira se ha calmado, y me has dado consuelo.
  • Isaías 12:2 - ¡Dios es mi salvación! Confiaré en él y no temeré. El Señor es mi fuerza, el Señor es mi canción; ¡él es mi salvación!»
  • Eclesiastés 3:4 - un tiempo para llorar, y un tiempo para reír; un tiempo para estar de luto, y un tiempo para saltar de gusto;
  • Isaías 60:1 - »¡Levántate y resplandece, que tu luz ha llegado! ¡La gloria del Señor brilla sobre ti!
  • Isaías 60:2 - Mira, las tinieblas cubren la tierra, y una densa oscuridad se cierne sobre los pueblos. Pero la aurora del Señor brillará sobre ti; ¡sobre ti se manifestará su gloria!
  • Eclesiastés 3:11 - Dios hizo todo hermoso en su momento, y puso en la mente humana el sentido del tiempo, aun cuando el hombre no alcanza a comprender la obra que Dios realiza de principio a fin.
  • Isaías 54:6 - El Señor te llamará como a esposa abandonada; como a mujer angustiada de espíritu, como a esposa que se casó joven tan solo para ser rechazada —dice tu Dios—.
  • Isaías 54:7 - Te abandoné por un instante, pero con profunda compasión volveré a unirme contigo.
  • Isaías 54:8 - Por un momento, en un arrebato de enojo, escondí mi rostro de ti; pero con amor eterno te tendré compasión —dice el Señor, tu Redentor—.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira, el invierno se ha ido, y con él han cesado y se han ido las lluvias!
  • 新标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,因为冬天已逝, 雨水止住,已经过去了。
  • 当代译本 - 你看!冬天过去了, 雨水止住了。
  • 圣经新译本 - 因为冬天已过, 雨水止息,已经过去了。
  • 现代标点和合本 - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
  • 和合本(拼音版) - 因为冬天已往, 雨水止住过去了。
  • New International Version - See! The winter is past; the rains are over and gone.
  • New International Reader's Version - Look! The winter is past. The rains are over and gone.
  • English Standard Version - for behold, the winter is past; the rain is over and gone.
  • New Living Translation - Look, the winter is past, and the rains are over and gone.
  • Christian Standard Bible - For now the winter is past; the rain has ended and gone away.
  • New American Standard Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
  • New King James Version - For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
  • Amplified Bible - For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
  • American Standard Version - For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
  • King James Version - For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
  • New English Translation - Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
  • World English Bible - For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
  • 新標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,因為冬天已逝, 雨水止住,已經過去了。
  • 當代譯本 - 你看!冬天過去了, 雨水止住了。
  • 聖經新譯本 - 因為冬天已過, 雨水止息,已經過去了。
  • 呂振中譯本 - 因為你看,冬天已經過去, 雨已經下過,不下了。
  • 現代標點和合本 - 因為冬天已往, 雨水止住過去了。
  • 文理和合譯本 - 冬已過、雨已止、
  • 文理委辦譯本 - 冬已過、雨已止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 冬已逝、雨已止且過、
  • 현대인의 성경 - 겨울도 지나고 비도 그쳤으며
  • Новый Русский Перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • Восточный перевод - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
  • La Bible du Semeur 2015 - car l’hiver est passé et les pluies ont cessé, ╵leur saison est finie.
  • リビングバイブル - 冬は過ぎ、雨もすっかり上がった。
  • Nova Versão Internacional - Veja! O inverno passou; acabaram-se as chuvas e já se foram.
  • Hoffnung für alle - Die Regenzeit liegt hinter uns, der Winter ist vorbei!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ô kìa, mùa đông đã trôi qua, mưa đã tạnh rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูสิ! ฤดูหนาวผ่านพ้นไป ฝนก็หยุดตกแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูสิ ฤดู​หนาว​ผ่าน​พ้น​ไป​แล้ว ฝน​ก็​ไม่​ตก​อีก​แล้ว
  • Apocalipsis 11:14 - El segundo ¡ay! ya pasó, pero se acerca el tercero.
  • Apocalipsis 11:15 - Tocó el séptimo ángel su trompeta, y en el cielo resonaron fuertes voces que decían: «El reino del mundo ha pasado a ser de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por los siglos de los siglos».
  • Isaías 40:2 - Hablen con cariño a Jerusalén, y anúncienle que ya ha cumplido su tiempo de servicio, que ya ha pagado por su iniquidad, que ya ha recibido de la mano del Señor el doble por todos sus pecados.
  • Mateo 5:4 - Dichosos los que lloran, porque serán consolados.
  • Efesios 5:8 - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
  • Isaías 12:1 - En aquel día tú dirás: «Señor, yo te alabaré aunque te hayas enojado conmigo. Tu ira se ha calmado, y me has dado consuelo.
  • Isaías 12:2 - ¡Dios es mi salvación! Confiaré en él y no temeré. El Señor es mi fuerza, el Señor es mi canción; ¡él es mi salvación!»
  • Eclesiastés 3:4 - un tiempo para llorar, y un tiempo para reír; un tiempo para estar de luto, y un tiempo para saltar de gusto;
  • Isaías 60:1 - »¡Levántate y resplandece, que tu luz ha llegado! ¡La gloria del Señor brilla sobre ti!
  • Isaías 60:2 - Mira, las tinieblas cubren la tierra, y una densa oscuridad se cierne sobre los pueblos. Pero la aurora del Señor brillará sobre ti; ¡sobre ti se manifestará su gloria!
  • Eclesiastés 3:11 - Dios hizo todo hermoso en su momento, y puso en la mente humana el sentido del tiempo, aun cuando el hombre no alcanza a comprender la obra que Dios realiza de principio a fin.
  • Isaías 54:6 - El Señor te llamará como a esposa abandonada; como a mujer angustiada de espíritu, como a esposa que se casó joven tan solo para ser rechazada —dice tu Dios—.
  • Isaías 54:7 - Te abandoné por un instante, pero con profunda compasión volveré a unirme contigo.
  • Isaías 54:8 - Por un momento, en un arrebato de enojo, escondí mi rostro de ti; pero con amor eterno te tendré compasión —dice el Señor, tu Redentor—.
圣经
资源
计划
奉献