Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Haremos para ti pendientes de oro con incrustaciones de plata!
  • 新标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 当代译本 - 我们要为你打造镶有银珠的金饰。
  • 圣经新译本 - 我们要为你制金耳环, 用银珠点缀。
  • 现代标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本(拼音版) - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • New International Version - We will make you earrings of gold, studded with silver.
  • New International Reader's Version - We will make gold earrings for you. We’ll decorate them with silver.”
  • English Standard Version - We will make for you ornaments of gold, studded with silver.
  • New Living Translation - We will make for you earrings of gold and beads of silver.
  • Christian Standard Bible - We will make gold jewelry for you, accented with silver.
  • New American Standard Bible - “We will make for you jewelry of gold With beads of silver.”
  • New King James Version - We will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite
  • Amplified Bible - “We will make for you chains and ornaments of gold, [Studded] with beads of silver.”
  • American Standard Version - We will make thee plaits of gold With studs of silver.
  • King James Version - We will make thee borders of gold with studs of silver.
  • New English Translation - We will make for you gold ornaments studded with silver.
  • World English Bible - We will make you earrings of gold, with studs of silver.
  • 新標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 當代譯本 - 我們要為你打造鑲有銀珠的金飾。
  • 聖經新譯本 - 我們要為你製金耳環, 用銀珠點綴。
  • 呂振中譯本 - 我們要為你作金的妝飾物, 用銀星來點綴。
  • 現代標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 文理和合譯本 - 我必為爾製金鏈、間以銀星、
  • 文理委辦譯本 - 我必以金條銀頂、飾汝之首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為爾作金瓔珞、嵌以銀星、
  • 현대인의 성경 - 우리가 그대를 위해 금으로 귀고리를 만들어 은을 박아 주겠소.
  • Новый Русский Перевод - – Пока царь был на ложе своем , благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous te ferons ╵des perles d’or tout incrustées ╵de points d’argent. »
  • リビングバイブル - あなたのために、 金のイヤリングと銀の首飾りを作ってあげよう。」 「
  • Nova Versão Internacional - Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
  • Hoffnung für alle - Doch ich will dir noch mehr geben: Ein Geschmeide aus Gold sollst du haben und Perlen um den Hals, in Silber gefasst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẽ làm cho em hoa tai bằng vàng và chuỗi hạt nạm bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราจะทำต่างหูทองคำ ประดับเงินให้เธอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ ซึ่ง​เสริม​แต่ง​ด้วย​เงิน​ให้​กับ​เธอ
交叉引用
  • Efesios 5:25 - Esposos, amen a sus esposas, así como Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella
  • Efesios 5:26 - para hacerla santa. Él la purificó, lavándola con agua mediante la palabra,
  • Efesios 5:27 - para presentársela a sí mismo como una iglesia radiante, sin mancha ni arruga ni ninguna otra imperfección, sino santa e intachable.
  • Génesis 1:26 - y dijo: «Hagamos al ser humano a nuestra imagen y semejanza. Que tenga dominio sobre los peces del mar, y sobre las aves del cielo; sobre los animales domésticos, sobre los animales salvajes, y sobre todos los reptiles que se arrastran por el suelo».
  • Cantares 8:9 - Si fuera una muralla, construiríamos sobre ella almenas de plata. Si acaso fuera una puerta, la recubriríamos con paneles de cedro.
  • Salmo 149:4 - Porque el Señor se complace en su pueblo; a los humildes concede el honor de la victoria.
  • Filipenses 3:21 - Él transformará nuestro cuerpo miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que somete a sí mismo todas las cosas.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Haremos para ti pendientes de oro con incrustaciones de plata!
  • 新标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 当代译本 - 我们要为你打造镶有银珠的金饰。
  • 圣经新译本 - 我们要为你制金耳环, 用银珠点缀。
  • 现代标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本(拼音版) - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • New International Version - We will make you earrings of gold, studded with silver.
  • New International Reader's Version - We will make gold earrings for you. We’ll decorate them with silver.”
  • English Standard Version - We will make for you ornaments of gold, studded with silver.
  • New Living Translation - We will make for you earrings of gold and beads of silver.
  • Christian Standard Bible - We will make gold jewelry for you, accented with silver.
  • New American Standard Bible - “We will make for you jewelry of gold With beads of silver.”
  • New King James Version - We will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite
  • Amplified Bible - “We will make for you chains and ornaments of gold, [Studded] with beads of silver.”
  • American Standard Version - We will make thee plaits of gold With studs of silver.
  • King James Version - We will make thee borders of gold with studs of silver.
  • New English Translation - We will make for you gold ornaments studded with silver.
  • World English Bible - We will make you earrings of gold, with studs of silver.
  • 新標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 當代譯本 - 我們要為你打造鑲有銀珠的金飾。
  • 聖經新譯本 - 我們要為你製金耳環, 用銀珠點綴。
  • 呂振中譯本 - 我們要為你作金的妝飾物, 用銀星來點綴。
  • 現代標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 文理和合譯本 - 我必為爾製金鏈、間以銀星、
  • 文理委辦譯本 - 我必以金條銀頂、飾汝之首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為爾作金瓔珞、嵌以銀星、
  • 현대인의 성경 - 우리가 그대를 위해 금으로 귀고리를 만들어 은을 박아 주겠소.
  • Новый Русский Перевод - – Пока царь был на ложе своем , благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous te ferons ╵des perles d’or tout incrustées ╵de points d’argent. »
  • リビングバイブル - あなたのために、 金のイヤリングと銀の首飾りを作ってあげよう。」 「
  • Nova Versão Internacional - Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
  • Hoffnung für alle - Doch ich will dir noch mehr geben: Ein Geschmeide aus Gold sollst du haben und Perlen um den Hals, in Silber gefasst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẽ làm cho em hoa tai bằng vàng và chuỗi hạt nạm bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราจะทำต่างหูทองคำ ประดับเงินให้เธอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ ซึ่ง​เสริม​แต่ง​ด้วย​เงิน​ให้​กับ​เธอ
  • Efesios 5:25 - Esposos, amen a sus esposas, así como Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella
  • Efesios 5:26 - para hacerla santa. Él la purificó, lavándola con agua mediante la palabra,
  • Efesios 5:27 - para presentársela a sí mismo como una iglesia radiante, sin mancha ni arruga ni ninguna otra imperfección, sino santa e intachable.
  • Génesis 1:26 - y dijo: «Hagamos al ser humano a nuestra imagen y semejanza. Que tenga dominio sobre los peces del mar, y sobre las aves del cielo; sobre los animales domésticos, sobre los animales salvajes, y sobre todos los reptiles que se arrastran por el suelo».
  • Cantares 8:9 - Si fuera una muralla, construiríamos sobre ella almenas de plata. Si acaso fuera una puerta, la recubriríamos con paneles de cedro.
  • Salmo 149:4 - Porque el Señor se complace en su pueblo; a los humildes concede el honor de la victoria.
  • Filipenses 3:21 - Él transformará nuestro cuerpo miserable para que sea como su cuerpo glorioso, mediante el poder con que somete a sí mismo todas las cosas.
圣经
资源
计划
奉献