Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:11 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - あなたのために、 金のイヤリングと銀の首飾りを作ってあげよう。」 「
  • 新标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 当代译本 - 我们要为你打造镶有银珠的金饰。
  • 圣经新译本 - 我们要为你制金耳环, 用银珠点缀。
  • 现代标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本(拼音版) - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • New International Version - We will make you earrings of gold, studded with silver.
  • New International Reader's Version - We will make gold earrings for you. We’ll decorate them with silver.”
  • English Standard Version - We will make for you ornaments of gold, studded with silver.
  • New Living Translation - We will make for you earrings of gold and beads of silver.
  • Christian Standard Bible - We will make gold jewelry for you, accented with silver.
  • New American Standard Bible - “We will make for you jewelry of gold With beads of silver.”
  • New King James Version - We will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite
  • Amplified Bible - “We will make for you chains and ornaments of gold, [Studded] with beads of silver.”
  • American Standard Version - We will make thee plaits of gold With studs of silver.
  • King James Version - We will make thee borders of gold with studs of silver.
  • New English Translation - We will make for you gold ornaments studded with silver.
  • World English Bible - We will make you earrings of gold, with studs of silver.
  • 新標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 當代譯本 - 我們要為你打造鑲有銀珠的金飾。
  • 聖經新譯本 - 我們要為你製金耳環, 用銀珠點綴。
  • 呂振中譯本 - 我們要為你作金的妝飾物, 用銀星來點綴。
  • 現代標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 文理和合譯本 - 我必為爾製金鏈、間以銀星、
  • 文理委辦譯本 - 我必以金條銀頂、飾汝之首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為爾作金瓔珞、嵌以銀星、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Haremos para ti pendientes de oro con incrustaciones de plata!
  • 현대인의 성경 - 우리가 그대를 위해 금으로 귀고리를 만들어 은을 박아 주겠소.
  • Новый Русский Перевод - – Пока царь был на ложе своем , благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous te ferons ╵des perles d’or tout incrustées ╵de points d’argent. »
  • Nova Versão Internacional - Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
  • Hoffnung für alle - Doch ich will dir noch mehr geben: Ein Geschmeide aus Gold sollst du haben und Perlen um den Hals, in Silber gefasst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẽ làm cho em hoa tai bằng vàng và chuỗi hạt nạm bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราจะทำต่างหูทองคำ ประดับเงินให้เธอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ ซึ่ง​เสริม​แต่ง​ด้วย​เงิน​ให้​กับ​เธอ
交叉引用
  • エペソ人への手紙 5:25 - また夫は、教会のためにいのちを捨てるほどの愛を示されたキリストにならって、妻を愛しなさい。
  • エペソ人への手紙 5:26 - キリストがそうなさったのは、バプテスマ(洗礼)と神のことばで教会を洗いきよめ、きよく、汚れのないものとするためでした。
  • エペソ人への手紙 5:27 - こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。
  • 創世記 1:26 - そして最後に、神はこう言われました。「さあ、人間を造ろう。地と空と海のあらゆる生き物を治めさせるために、われわれに最も近い、われわれのかたちに似せて人間を造ろう。」
  • 雅歌 8:9 - 彼女が純潔なら、励ましてあげよう。 しかしだらしないなら、男たちから切り離そう。」 「
  • 詩篇 149:4 - 主はご自分の民を喜んで受け入れ、 謙虚な者を救ってくださるのです。 この光栄を思い浮かべて、 神の民が感謝しますように。 寝床でも、喜びのあまり歌いだしますように。
  • ピリピ人への手紙 3:21 - その時、キリストは、あらゆるものを従わせることのできる超自然的な力で、私たちの死ぬべき体を、ご自身と同じ栄光の体に変えてくださるのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - あなたのために、 金のイヤリングと銀の首飾りを作ってあげよう。」 「
  • 新标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要为你编上金链,镶上银饰。
  • 当代译本 - 我们要为你打造镶有银珠的金饰。
  • 圣经新译本 - 我们要为你制金耳环, 用银珠点缀。
  • 现代标点和合本 - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • 和合本(拼音版) - 我们要为你编上金辫,镶上银钉。
  • New International Version - We will make you earrings of gold, studded with silver.
  • New International Reader's Version - We will make gold earrings for you. We’ll decorate them with silver.”
  • English Standard Version - We will make for you ornaments of gold, studded with silver.
  • New Living Translation - We will make for you earrings of gold and beads of silver.
  • Christian Standard Bible - We will make gold jewelry for you, accented with silver.
  • New American Standard Bible - “We will make for you jewelry of gold With beads of silver.”
  • New King James Version - We will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite
  • Amplified Bible - “We will make for you chains and ornaments of gold, [Studded] with beads of silver.”
  • American Standard Version - We will make thee plaits of gold With studs of silver.
  • King James Version - We will make thee borders of gold with studs of silver.
  • New English Translation - We will make for you gold ornaments studded with silver.
  • World English Bible - We will make you earrings of gold, with studs of silver.
  • 新標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要為你編上金鏈,鑲上銀飾。
  • 當代譯本 - 我們要為你打造鑲有銀珠的金飾。
  • 聖經新譯本 - 我們要為你製金耳環, 用銀珠點綴。
  • 呂振中譯本 - 我們要為你作金的妝飾物, 用銀星來點綴。
  • 現代標點和合本 - 我們要為你編上金辮,鑲上銀釘。
  • 文理和合譯本 - 我必為爾製金鏈、間以銀星、
  • 文理委辦譯本 - 我必以金條銀頂、飾汝之首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為爾作金瓔珞、嵌以銀星、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Haremos para ti pendientes de oro con incrustaciones de plata!
  • 현대인의 성경 - 우리가 그대를 위해 금으로 귀고리를 만들어 은을 박아 주겠소.
  • Новый Русский Перевод - – Пока царь был на ложе своем , благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Пока царь был за столом своим, благовония мои источали свой аромат.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous te ferons ╵des perles d’or tout incrustées ╵de points d’argent. »
  • Nova Versão Internacional - Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
  • Hoffnung für alle - Doch ich will dir noch mehr geben: Ein Geschmeide aus Gold sollst du haben und Perlen um den Hals, in Silber gefasst!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi sẽ làm cho em hoa tai bằng vàng và chuỗi hạt nạm bạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเราจะทำต่างหูทองคำ ประดับเงินให้เธอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​เครื่อง​ประดับ​ทองคำ ซึ่ง​เสริม​แต่ง​ด้วย​เงิน​ให้​กับ​เธอ
  • エペソ人への手紙 5:25 - また夫は、教会のためにいのちを捨てるほどの愛を示されたキリストにならって、妻を愛しなさい。
  • エペソ人への手紙 5:26 - キリストがそうなさったのは、バプテスマ(洗礼)と神のことばで教会を洗いきよめ、きよく、汚れのないものとするためでした。
  • エペソ人への手紙 5:27 - こうして、一点のしみも、しわも、何の傷もない、きよく完全な栄光の教会として迎え入れようとされたのです。
  • 創世記 1:26 - そして最後に、神はこう言われました。「さあ、人間を造ろう。地と空と海のあらゆる生き物を治めさせるために、われわれに最も近い、われわれのかたちに似せて人間を造ろう。」
  • 雅歌 8:9 - 彼女が純潔なら、励ましてあげよう。 しかしだらしないなら、男たちから切り離そう。」 「
  • 詩篇 149:4 - 主はご自分の民を喜んで受け入れ、 謙虚な者を救ってくださるのです。 この光栄を思い浮かべて、 神の民が感謝しますように。 寝床でも、喜びのあまり歌いだしますように。
  • ピリピ人への手紙 3:21 - その時、キリストは、あらゆるものを従わせることのできる超自然的な力で、私たちの死ぬべき体を、ご自身と同じ栄光の体に変えてくださるのです。
圣经
资源
计划
奉献