逐节对照
- 新标点和合本 - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- 和合本2010(神版-简体) - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- 当代译本 - 俄备得生耶西,耶西生大卫。
- 圣经新译本 - 俄备得生耶西,耶西生大卫。
- 中文标准译本 - 俄备得生耶西, 耶西生大卫。
- 现代标点和合本 - 俄备得生耶西,耶西生大卫。
- 和合本(拼音版) - 俄备得生耶西;耶西生大卫。
- New International Version - Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David.
- New International Reader's Version - Obed was the father of Jesse. And Jesse was the father of David.
- English Standard Version - Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
- New Living Translation - Obed was the father of Jesse. Jesse was the father of David.
- Christian Standard Bible - Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
- New American Standard Bible - and Obed fathered Jesse, and Jesse fathered David.
- New King James Version - Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
- Amplified Bible - Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David [the king of Israel and the ancestor of Jesus Christ].
- American Standard Version - and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
- King James Version - And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
- New English Translation - Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.
- World English Bible - and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
- 新標點和合本 - 俄備得生耶西;耶西生大衛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 俄備得生耶西;耶西生大衛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 俄備得生耶西;耶西生大衛。
- 當代譯本 - 俄備得生耶西,耶西生大衛。
- 聖經新譯本 - 俄備得生耶西,耶西生大衛。
- 呂振中譯本 - 俄備得 生 耶西 ; 耶西 生 大衛 。
- 中文標準譯本 - 俄備得生耶西, 耶西生大衛。
- 現代標點和合本 - 俄備得生耶西,耶西生大衛。
- 文理和合譯本 - 俄備得生耶西、耶西生大衛、
- 文理委辦譯本 - 阿伯生耶西、耶西生大闢。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俄伯得 生 耶西 、 耶西 生 大衛 、
- Nueva Versión Internacional - Obed, el padre de Isaí; e Isaí, el padre de David.
- Новый Русский Перевод - Овид – отцом Иессея, а Иессей – отцом Давида.
- Восточный перевод - Овид – отцом Есея, а Есей – отцом Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Овид – отцом Есея, а Есей – отцом Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Овид – отцом Есея, а Есей – отцом Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - qui eut pour fils Isaï, qui eut pour fils David.
- Nova Versão Internacional - Obede gerou Jessé; e Jessé gerou Davi.
- Hoffnung für alle - Isai und David.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ô-bết sinh Giê-se. Gie-sê sinh Đa-vít.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอเบดเป็นบิดาของเจสซี และเจสซีเป็นบิดาของดาวิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอเบดเป็นบิดาของเจสซี และเจสซีเป็นบิดาของดาวิด
交叉引用
- 1 Samuel 16:1 - God addressed Samuel: “So, how long are you going to mope over Saul? You know I’ve rejected him as king over Israel. Fill your flask with anointing oil and get going. I’m sending you to Jesse of Bethlehem. I’ve spotted the very king I want among his sons.”
- Matthew 1:6 - David had Solomon (Uriah’s wife was the mother), Solomon had Rehoboam, Rehoboam had Abijah, Abijah had Asa, Asa had Jehoshaphat, Jehoshaphat had Joram, Joram had Uzziah, Uzziah had Jotham, Jotham had Ahaz, Ahaz had Hezekiah, Hezekiah had Manasseh, Manasseh had Amon, Amon had Josiah, Josiah had Jehoiachin and his brothers, and then the people were taken into the Babylonian exile.
- Isaiah 11:1 - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.